Strategyturk Forumları

Orjinalini görmek için tıklayınız: Türkçede Neleri Değiştirmek İsterdiniz?
Şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orjinal Sürümü Görüntüle internal link
Sayfalar: 1 2
turkce-1.png

Eğer Türkçede gramer veya imla kurallarını değiştirme yetkisine sahip olsaydınız neleri değiştirmek isterdiniz?
de bağlacının ayrı yazılmasını kaldırırdım. Ne özelliği var oda birleşik olsun buda.
Biri çay koyarken, 'Sana da koyayım mı? ' , Aya baktım seni gördüm sana baktım ayı gördüm
Oxford virgülü, yani "ve"den önce virgül getirebilmek.
J harfini kaldırırdım.
(08-05-2020, 17:23)SalaguBayra : [ -> ]J harfini kaldırırdım.

"J" harfini kaldırınca yerine ne koyardın? Batı dilleri ve Farsçadan geçen sözcükler "J" harfi içeriyor. Bu sözcüklerin sayıca çok olduğunu düşünürsek, her birinin yerine kökene ve telaffuza göre farklı bir harf koymak zor olmaz mıydı?
“-ki” ekinin hep birleşik yazılmasını ve bağlaçla virgülün birlikte kullanılabilmesini.
Yine latin harfleri ile sağdan sola doğru yazalım.
Fiilimsileri kaldırırdım Ya da Tek bir tür yapardım o da bulunması en kolay olan olurdu 1 tane ek ve başka hiç bir şey o eki kullanmayacak (-mamsı eki örnek Ali duvardan Zıplamamsı(y)ıp kafasını kırdı(Cidden çok basit değil mi? Ve bu ek sadece Yazarken yani yine zıplayıp diye okuyacağız))
Dilin okuma ve yazma arasındaki uyumsuzluklarını giderirdim. Yani kar ve kâr örneğindeki gibi farkların anlaşılması açısından şapkalı harfleri yeniden getirirdim.(Tdk her ne kadar kalkmadı dese de pratikte devlet kurumlarında bile karşılığı yok. Benim amacım pratikte kullanımını da sağlamak olurdu.) Ayrıca Trafik, Trabzon gibi kelimelerde okunuşta olan fakat yazılışta olmayan sesli harfleri yazı dilindeki haline eklerdim. Yani yeni halleri Tırafik ve Tırabzon olurdu.
TDK'yi kapatırdım.
(09-05-2020, 16:02)unonimus : [ -> ]TDK'yi kapatırdım.

İlginç bir yaklaşım.

Benim fikrim türkçeyi ikinci dil olarak öğrenen birine sormak gerek.Anadil olarak konusurken farketmediğimiz çok şey oluyor.
Japonca´da ki gibi yani kanji, hiragana ve katakana gibi, Türkçeye´de 3 tane yazım sistemi gelmesini isterdim. Bunlardan biri alfabe yani bildiğimiz Latince, diğeri ebced yani Arapça, ve sonuncusuysa logogram. Logogram biraz zor olabilir ama diğer 2´sinin rahatlıkla yapılabileceğini düşünüyorum.
Nazal n'yi getirirdim, en azından ilgi, sahiplik gibi eklerde kullanılacak şekilde. Make Türkçe just like old times again. Garibim nazal n'ye o kadar acıyorum ki kendi kendime acısını dindirmek için n'yi bile nazal n olarak seslendiriyorum. Tabi iflah olmaz bir Çorumlu oluşum da bunun müsebbibi.
Her ne kadar dilde kolaylık sağlasada eşseslilik olayını kaldırırdım.
Şimdi aklıma geldi. Arapçada kaf-kef var ama Latin temelli Türkiye Türkçesinde iki ses sadece K ile karşılanıyor. Diğer Türk memleketlerinde sırasıyla Q ve K kullanılıyor. Mesela Q kalın sıralıdır. Ornek verelim: Qırım, Qarabağ, Qazaq, Qırqız, Qaradeniz, Qut(kut), Qoşmaq, qar(kar), iqtidar[iktidar: Arapça bir kelime. Kökü kudretten(qudret) gelme], Türkmenistan'ın TSK'sı Türkmen yaraqlı(ne kadar ayıp, silah demek o...) quvvetleri, Adalet ve Qalkınma Partisi ve kısaltması AQP...
K ise ince sıralı: Kâr(Arap harfleriyle kefle yazılır ama yağan kar kafla yazılır.), kesmek, kitap, kör...

Yine Arap harflerinde ha-hı-he farkı Türkçede sadece H ile karşılanıyor. Azerbaycan Türkçesinde ha-hı'lar x ile karşılanıyor, he ise h ile.
Ha-hı fark edebileceğiniz gibi kalın sıralı: Xaqan(hakan), xırs(hırs), aaax eyleniyor kendi başınga, aaax neş'esi yeter, Xan'ım heey, xilafet(halefle muhalefetle kökteş ve gördüğünüz gibi kalın sıralı ve hı), (afveyleyin) xoşt...
He de ince sıralı: hezar(Farsçada bin sayısı), hemen(Far. hemân), helak(k'si de ince), Hint, höyük...

Daha var ama milletimizce q ve x gavur harfleri görüldüğünden bunu getirmeyi teklif etmeyi bıraq, tüşüneni taqı ve daxı ve dahi ve de(körmesini bilen üçün "dahi"nin tekâmülü) çarmıxa gerilir.

Edit: Ohaaa "eyleniyor" yazmışıım. Ömrümde ilk defa bunun yanlışını yaptım cidden. Çok şaşırdım valla. Neyse Azerbaycan Türkçesinde de eylenmek diye yazıyordu. Ancak o şekilde işin içinden qurtuluram :D. TDK rabbim affetsin. Amin, amin, amin.

Edit the second: Teqalif diye yanlış örnek vermişim. Kendime facepalm üstüne facepalm yaşadımke.
Suikastçı -> Suikastçi
İtibarıyla -> İtibariyle
Nazal "n" harfi olsa güzel olurdu.
"Birçok" ve "Bir şey" gibi bir+x lerin hepsini aynı şekilde yazdırırdım.

Makine canon olmadığı için değiştirmeye gerek yok.
Tüm "-de", "-da" ları birleşik hale getirirdim.
Sayfalar: 1 2