Strategyturk Forumları
[MOD] Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama - Baskı Önizleme

+- Strategyturk Forumları (https://forum.strategyturk.com)
+-- Forum: Paradox Forumları (https://forum.strategyturk.com/forum-paradox-forumlari)
+--- Forum: Crusader Kings II (https://forum.strategyturk.com/forum-crusader-kings-ii)
+---- Forum: CK2: Modlar (https://forum.strategyturk.com/forum-ck2-modlar)
+---- Konu Başlığı: [MOD] Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama (/konu-mod-crusader-kings-2-95-turkce-yama)



Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama - 0ffLin3 - 22-02-2025

- !!! Önemli Not !!! : Yamanın doğru çalışması için diğer dil yamalarını devre dışı bırakın.
- !!! Önemli Not !!! : Modu oylamayı unutmayın.

- Tüm dlcler dahil oyun %95 Türkçe'ye çevrilmiştir.
- Bu çevirilerin %40'ı kontrollü bir şekilde, %55'i geliştirdiğim programla çeviri sitelerinde hızlı bir şekilde(Yine de çok uğraştırıcı) çevrilmiştir.
- Şehir, deniz ve ırk isimlerinin bir çoğu çevrilmemiştir. Az bir kısmı çevrilmiştir. Oynanışa etki edeceğini düşünmüyorum.
- Tüm metinleri kontrollü bir şekilde çevirmek isterdim ama bu yıllar sürerdi. Çünkü çok fazla metin var.
- Kontrollü çevrilmeyen yerlerde birçok hata ve arada kalmış ingilizce kelime olabilir.
- Gördüğünüz bariz hataları bildirebilirsiniz, sonraki güncellemede düzeltmeye çalışırım.
- Ekler, kelimelere uygun bir şekilde olmayabilir. Zira onu ayarlayacak mekanizma yok oyunda. Veya ben bilmiyorum.

Bazı kelimelere burada açıklık getirmek istiyorum:
- Çeviride bazı yerlerde "mahkeme" kelimesini görebilirsiniz. Bu kelime, genel olarak saray anlamında kullanılmaktadır. Hızlı çevirideki bir hata olarak belirtmek isterim. Sonradan düzeltmeye çalışacağım.
- Bazı renkli kelimeler İngilizce kalmış olabilir. Bunları tüm cümleyle birlikte bana rapor edebilirsiniz.
- Sapkın kelimesi İngilizce Heretic kelimesinden gelmektedir. Dinlerinden farklı düşüncelere sapan anlamına gelmektedir.
- Maiyet, dışarıdan gelen askerler, toplanan askerlerdir. Ordunun dahili askerleri değildir. "Retinues" kelimesinin Türkçesidir.
- De Jure, De Facto yasal, geleneksel toprak sınırları gibi bir anlama gelmektedir.
- Casus Belli savaş nedeni anlamına gelmektedir.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3427770449

CRUSADER KINGS II TÜRKÇE YAMA

- !!! Önemli Not !!! : Yamanın doğru çalışması için diğer dil yamalarını devre dışı bırakın.
- !!! Önemli Not !!! : Modu oylamayı unutmayın.
- Tüm dlcler dahil oyun %95 Türkçe'ye çevrilmiştir.
- Bu çevirilerin %40'ı kontrollü bir şekilde, %55'i geliştirdiğim programla çeviri sitelerinde hızlı bir şekilde(Yine de çok uğraştırıcı) çevrilmiştir.
- Şehir, deniz ve ırk isimlerinin bir çoğu çevrilmemiştir. Az bir kısmı çevrilmiştir. Oynanışa etki edeceğini düşünmüyorum.
- Tüm metinleri kontrollü bir şekilde çevirmek isterdim ama bu yıllar sürerdi. Çünkü çok fazla metin var.
- Kontrollü çevrilmeyen yerlerde birçok hata ve arada kalmış ingilizce kelime olabilir.
- Gördüğünüz bariz hataları bildirebilirsiniz, sonraki güncellemede düzeltmeye çalışırım.
- Ekler, kelimelere uygun bir şekilde olmayabilir. Zira onu ayarlayacak mekanizma yok oyunda. Veya ben bilmiyorum.
Bazı kelimelere burada açıklık getirmek istiyorum:
- Çeviride bazı yerlerde "mahkeme" kelimesini görebilirsiniz. Bu kelime, genel olarak saray anlamında kullanılmaktadır. Hızlı çevirideki bir hata olarak belirtmek isterim. Sonradan düzeltmeye çalışacağım.
- Bazı renkli kelimeler İngilizce kalmış olabilir. Bunları tüm cümleyle birlikte bana rapor edebilirsiniz.
- Sapkın kelimesi İngilizce Heretic kelimesinden gelmektedir. Dinlerinden farklı düşüncelere sapan anlamına gelmektedir.
- Maiyet, dışarıdan gelen askerler, toplanan askerlerdir. Ordunun dahili askerleri değildir. "Retinues" kelimesinin Türkçesidir.
- De Jure, De Facto yasal, geleneksel toprak sınırları gibi bir anlama gelmektedir.
- Casus Belli savaş nedeni anlamına gelmektedir.

?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false

?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false

> > > Steam Link < < <



Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama. - Hanno barca - 22-02-2025

Hristiyan inançlarında tanrılar kısmında "Kutsal Bakire" olması gerekirken "Blessed Virgin" olarak kalmış efenim.


Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama. - Hanno barca - 22-02-2025

Osmanlı'da "Sultan" veya "emir" ünvanı kullanılması lazım efenim. Kral biraz yanlış olmuş. Ayrıyetten "Basileus" ismini "Basilyus" olarak çevirebilirsiniz.


Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama - Boba Fett - 23-02-2025

Elinize sağlık, vakit bulamıyorum bu oyuna bir türlü.


Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama - Hanno barca - 23-02-2025

Bazı yer isimleri Rumca veya Berberi , Arapça değil de direkt Türkçe olarak kalmış efenim. İznik , Ankara İskenderun bunlardan bazıları. Tripoliana ismi Trablusgarp olarak değişmiş bu Türkçe için uygun olsa da Berberiler veya İtalyanlar için uygun olmayabilir efenim. Ayrıyetten Hindistandaki Bengal ve Deccan imparatorluk isimleri çevrilmemiş ama sorun değil sonuçta tek başınıza yaptınız. Birde Benedict tarikatına katıldığımda bazı eventlerde stilgar_monestry veya stilgar_god gibi kelimeler geçiyor. Bunlar şu ana kadar bulduğum hatalardı efenim.