Strategyturk Forumları
Yabancı Kökenli Sözcükler - Baskı Önizleme

+- Strategyturk Forumları (https://forum.strategyturk.com)
+-- Forum: Genel Forumlar (https://forum.strategyturk.com/forum-genel-forumlar)
+--- Forum: Kültür Forum (https://forum.strategyturk.com/forum-kultur-forum)
+--- Konu Başlığı: Yabancı Kökenli Sözcükler (/konu-yabanci-kokenli-sozcukler)

Sayfalar: 1 2


Yabancı Kökenli Sözcükler - Sezar - 06-02-2018

W7b0yq.jpg

Bu başlık altında yabancı bir dilden geldiği belli olmayacak kadar Türkçe'ye yerleşmiş olan, yabancı dil kökenli olduğuna şaşırdığınız sözcükleri paylaşabilirsiniz. Örnek olarak aşağıda yazacağım iki isim yabancı kökenli olup ilk bakışta  
Türkçe'ymiş gibi gelebilir. Direkt cevaplamak yerine hangi kökenden geldiği hakkında tahminleri alabiliriz.


1) Onur
2) Egemen


Yabanci Kokenli Sozcukler - Raider41 - 06-02-2018

onur latince olması lazım egemende yunanca


Yabanci Kokenli Sozcukler - Ahmed-i Sani - 06-02-2018

Egemen = ʰēgemōn ἡγεμών (Yunanca)
Onur = honneur (Fransızca)

Muhtemelen biliyorsunuz ama kullandığımız gün adlarından "çarşamba" ve "perşembe" Farsçadan gelir. Bu birleşik kelimeleri açacak olursak:
"Çehar = Dört" + "Şenbe = Gün" = "Dördüncü Gün"; "Penc = Beş" + "Şenbe = Gün" = "Beşinci Gün" mânâsına gelir. Farsçada, cumartesi günü "Şenbe" olarak adlandırılır ve pazar gününden itibaren "Şenbe" kelimesinin önüne sırayla sayı eklenir ta ki cumaya kadar. Eğer bu kelimeler birleşince "Çeharşenbe" ve "Pencşenbe" oluşuyor diyorsanız söylene söylene bugün bildiğimiz iki gün adına dönüşmüşler.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Ahmed-i Sani - 06-02-2018

Ayrıca "şey" Arapça, "hiç" ve "hem" Farsçadır. Farsça bileniniz varsa bana özelden ulaşabilir mi?


Yabanci Kokenli Sozcukler - perverende - 06-02-2018

Okul kelimesi Fransızca ekol'den gelir. Okumakla alakası yok yani.

Eğer bu tarz şeylere ilginiz varsa Sevan Nişanyan'ın Elif'in Öküzü isimli popüler etimoloji kitabını okuyabilirsiniz. Okuması kolay ve gerçekten eğlenceli ve şaşırtıcı bir kitap. Mesela Elif, öküz demek, kitapta gayet hoş bir şekilde anlatılıyor etimolojisi.

Buraya yazınca kitaba tekrar bir göz gezdireyim dedim Anadolu kelimesi de Yunanca, Doğu demek. Daha doğrusu güneşin yükseldiği yer demek.


RE: Yabanci Kokenli Sozcukler - Kaiser-i Rum - 06-02-2018

(06-02-2018, 12:31)Ahmed-i Sani : Ayrıca "şey" Arapça, "hiç" ve "hem" Farsçadır. Farsça bileniniz varsa bana özelden ulaşabilir mi?

"şey" müslüman matematikçi Hayyam'ın matematikte bilinmeyeni tabir etmek için kullandığı terimdir. İspanyollar burada "şey"i "xay" diye çevirmiş ve bugünkü matematikte de bilinmeyenlere ilk verdiğimiz harf x olmuştur. normalde foruma yazmıyordum ama yazayım dedim görünce dayanamadım


Yabanci Kokenli Sozcukler - Ahmed-i Sani - 06-02-2018

Bizi aydınlattığın için müteşekkiriz dostum.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Sezar - 06-02-2018

(06-02-2018, 11:29)Ahmed-i Sani : Egemen = ʰēgemōn ἡγεμών (Yunanca)
Onur = honneur (Fransızca)

Muhtemelen biliyorsunuz ama kullandığımız gün adlarından "çarşamba" ve "perşembe" Farsçadan gelir. Bu birleşik kelimeleri açacak olursak:
"Çehar = Dört" + "Şenbe = Gün" = "Dördüncü Gün"; "Penc = Beş" + "Şenbe = Gün" = "Beşinci Gün" mânâsına gelir. Farsçada, cumartesi günü "Şenbe" olarak adlandırılır ve pazar gününden itibaren "Şenbe" kelimesinin önüne sırayla sayı eklenir ta ki cumaya kadar. Eğer bu kelimeler birleşince "Çeharşenbe" ve "Pencşenbe" oluşuyor diyorsanız söylene söylene bugün bildiğimiz iki gün adına dönüşmüşler.

Bilgilendirdigin icin tesekkur ederim. Egemen ,muhtemelen Yunanca`dan Fransizca`ya gecmis oradan da bize gelmis bir kelimedir."Egemen" hegomanya`nin biraz daha Turkcelesmis hali,ikiside ayni aslinda. Ben sahsen verdigim bu iki kelimenin yabanci kokenli oldugunu duyunca oldukca sasirmistim. Cunku "tren" veya "otomobil" gibi yabanci oldugu belli gibi gelmemisti bana. Yeni iki kelimemiz asagidadir ;

1)Naif
2)Fındık


Yabanci Kokenli Sozcukler - glorfindel - 06-02-2018

Setskur-set screw(ayarlı vida)
Rulman-roulement(yuvarlanma elemanı)


Yabanci Kokenli Sozcukler - Ahmed-i Sani - 06-02-2018

Naif = Fransızca
Fındık = Arapça


Yabanci Kokenli Sozcukler - Sezar - 15-02-2018

Ozellikle naif kelimesinin bu kadar yerlesmis olmasi ilginc. Sanirim Fransizca ile ortak 5000 kelimemiz bulunuyor.


RE: Yabanci Kokenli Sozcukler - Caine - 15-02-2018

MdvNZa.png

Şöyle bir tablo vardı sanırım yardımcı olur. Gerçi ne kadar tutarlı bilmiyorum çünkü Farsça ve Arapça çok daha fazlaymış gibi hissediyorum.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Royal Guard - 15-02-2018

Detay kelimesinin de Fransızca olduğunu duymuştum.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Sezar - 15-02-2018

(15-02-2018, 22:43)Sübaşı : Detay kelimesinin de Fransızca olduğunu duymuştum.

Dogrudur. Detay yine yabanci oldugunu caktirmayan ama Fransizca olan sozcuklerden.

Fransızca détail "1. perakende (satış), 2. ayrıntı" sözcüğünden alıntıdır.

Tabloda bana da sanki 90.000 Turkce kelime yokmus gibi geliyor. Farsca ve Arapca nin daha fazla oldugu bir hissiyat bende de var.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Probang - 15-02-2018

Türkçe kelime haznesi tablodakinden çok daha fazla. Yabancı sözlüklerin sayılarıda makul durumda. Dilimize giren yabancı sözcükler genelde en fazla kullandığımız sözcüklerden oluyor, bu yüzden kaybolmuyor. O yüzden daha fazlaymış gibi hissetmiş olabilirsiniz.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Dionysos - 07-04-2018

Her şeyden evvel "kelime" diye nitelendirdiğimiz sözcüğün Arapça kökenli olduğunu ve kökünün kalima/kelam'dan geldiğini söylemek isterim.
"Plaçka" sözcüğü Arnavutça, "Çete" sözcüğü Bulgarca, "Element" sözcüğünün Almanca, "Avanak" sözcüğünün ise Ermenice kökenli sözcükler olması bir hayli şaşırtıcı.


Yabanci Kokenli Sozcukler - uçan erişte - 17-01-2019

(06-02-2018, 12:31)Ahmed-i Sani : Ayrıca "şey" Arapça, "hiç" ve "hem" Farsçadır. Farsça bileniniz varsa bana özelden ulaşabilir mi?

İsmet Özel'e atfen, Türkçe aslında hiçbir şeydir.
Hiç: Farsça, Bir: Türkçe ve Şey: Arapça

---

Konunun bağlamına uygun olarak aklıma gelen ilk kelime şudur:
şimendifer, hatta Osmanlı aydınlarının telaffuzuyla "Anadolu Osmanlı Şömendöfer Kumpanyası" tabirinde geçen bu kelime, bana Farsçadan Türkçeye geçmiş ve Türkleşmiş bir kelime izlenimi verirdi.

Aslı ise Fransızca chemin de fer teriminden geliyor.
Chemin, yol demek. Fiil hâli Latince camminus. Yani yol almak, sürüklemek ve daha da özelde at arabalarında olduğu gibi (koşum takımıyla) çekmek anlamlarına geliyor. Öyle ki "çeker ocak" olarak da adlandırılan baca çekişiyle yanmayı sürdüren ve yanma gazlarını tahliye eden cheminée (şömine) kelimesinin de kökenini oluşturuyor.

Bileşiğin fer kısmı da tanıdık: Latince ferrum, demir demek. Periyodik cetveldeki Fe ile gösterilen element yani. Genelde kapı ve pencerelere vs. konulan süslü metal aksam için kullanılan ferforje kelimesi de Fransızca fer forgé ("dövme demir") tabirinden geliyor.

İkisi birleşince "demir yolu" anlamına gelirken çoğunlukla demiryolundaki lokomotif ve hatta katarların tamamı kast ediliyor.


Yabanci Kokenli Sozcukler - Hammurabi - 17-01-2019

https://www.nisanyansozluk.com/

Etimoloji'ye meraklı arkadaşlar şu sözlüğe göz atabilir. Türk dili açısından yapılmış en kaliteli çalışmalardan birisidir. Şahsen ben gün içinde konuşurken kökenini merak ettiğim kelimeleri bir kenara not ediyor ve elimden geldiğince bakmaya çalışıyorum. Özellikle argo ve küfürlerden çok ilginç şeyler çıkabiliyor :smile:


Yabanci Kokenli Sozcukler - Aytaç - 17-01-2019

Haydut kelimesinin Macar 'Hajduk'lardan geldiğini duymuştum.


Yabancı Kökenli Sözcükler - Mannelig - 06-05-2019

Matbaa- Arap kökenli