cobija Hata Raporu - Baskı Önizleme +- Strategyturk Forumları (https://forum.strategyturk.com) +-- Forum: Paradox Forumları (https://forum.strategyturk.com/forum-paradox-forumlari) +--- Forum: Imperator: Rome (https://forum.strategyturk.com/forum-imperator-rome) +---- Forum: Imperator: Modlar (https://forum.strategyturk.com/forum-imperator-modlar) +----- Forum: Imperator: Türkçe Yama (https://forum.strategyturk.com/forum-imperator-turkce-yama) +----- Konu Başlığı: cobija Hata Raporu (/konu-cozuldu-cobija-hata-raporu) |
cobija Hata Raporu - cobija - 12-05-2019 Oyunu henüz satın almadım ancak ana konudaki ekran görüntüleri üzerinden giderek hata demeye de dilimin varmayacağı birkaç nüans gördüm, görmüşken buraya da yazayım. İkinci ekran görüntüsünde:
O kadar incik cıncık inceledim bulabildiklerim bunlar. Bu kadar ince kritiklerle de ilgileniyor musunuz bilmiyorum. Eğer yararlı bulunursa oyunu oynamaya başladığımda da gördüklerimi bildiririm. Son olarak yamayı Donanımhaber'de gördüm ve ilk gördüğümde içimden eyvah çektim. Robot çeviriden hallice kepaze çevirilerden biri zannetmiştim zira bu kadar kısa sürede bu kadar yüksek yüzdede çevrilmesini mümkün görmedim. Ekran görüntülerinden gördüğüm kadarıyla neredeyse edebî seviyede bir kalitede yetkin bir iş ortaya konmuş. Bu gibi tarihî konuların ele alındığı oyunlarda çevirinin kendisi kadar kelime tercihleri de çok önemli ve yapılan çeviriyi rezil de edebiliyor vezir de. Mesela "bağlılık" kelimesi yerine daha eski olan "sadakat"in kullanılması bilinçli mi bilmiyorum ama güzel bir detay. Ekipteki arkadaşları tebrik ederim. Imperator: Rome Türkçe Yama - Rapor Merkezi - Ragnvaldr - 12-05-2019 (12-05-2019, 05:33)cobija :
Eleştirilerin ne kadar ince olduğu önemli değil, sonuçta değiştirilmesi gereken şeyler. Geri bildirimin için teşekkürler. |