Anakonu: Yeni Çağ ile İlgili Görseller ve Videolar
|
Denemeyi bilene imkansız yoktur.
- III.Alexandros (Büyük İskender)
07-12-2015, 18:50
![]() Tugay Bey, Tatar komutan(17.Yüzyıl).
01-01-2016, 15:28
![]() Marakeş(Fas) El Badi Sarayı, 1640.
14-01-2016, 17:40
![]() Kozakların lideri Yermak Timofeyevich'in Sibir seferi (1581)
![]() Bir insan bu kadar da mi gezer? :D
04-04-2016, 19:34
![]() Fars Diyarının Hükümdarı Fatih Ali Şah Kaçar ![]() Yardım almaya alışan emir almaya da alışır.
25-04-2016, 16:39
Resim nereden ?
25-04-2016, 18:55
Site için ikon araştırması yaparken denk geldim, hoşuma gitti.
25-04-2016, 19:04
![]()
16-07-2016, 03:04
Biraz eski olacak ama ilk gördüğümde bu çok ilgimi çekmişti. Üstelik ses kayıdı da var.
http://www.garajimdakiejder.com/2013/09/...4l5sbiLSUk Bir de: https://soundcloud.com/archaeologymag (Antik Yunan müzikleriyle ilgili bir şey de var)
29-07-2016, 17:00
Animasyonla Polonya tarihi (Polonya konsolosluğu)
29-07-2016, 20:21
Bölünme kısımlarını çok iyi anlatmışlar.
![]() Kuran'ın İlk İngilizce Tercümesi
Kuran'ın ilk İngilizce tercümesi Alexander Ross tarafından 1649 yılında yapıldı. Ross, bu tercümede André du Ryer'ın 1647 yılında Arapçadan Fransızcadan yaptığı ve Batı'daki üçüncü Kuran tercümesi olan L'Alcoran de Mahomet'i kullandı. Kapakta şu ifadeler yer alıyor:"The Alcoran of Mahomet, Translated out of Arabick into French. By the Sieur du Ryer, Lord of Malezair, and Resident for the French King, at ALEXANDRIA. And Newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish Vanities. To which is prefixed, the Life of Mahomet, the Prophet of the Turks, and Author of the Alcoran. With a Needful Caveat, or Admonition, for them who desire to know what Use may be made of, or if there be danger in Reading the ALCORAN."
Çeviriyi indirmek için: http://www.library.unh.edu/digital/object/digital:00013
|
|
Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi