Blog: 30/10/2022 - Forum Makaleleri #19: Semper Fi
#1

Forum Makaleleri #19: Semper Fi
Strategyturk'ten herkese merhabalar, bir önceki forum makalemizin üzerinden uzunca bir zaman geçti ve Crusader Kings III Türkçe Çeviri çalışmasının 1.7 güncellemesinin tamamlanmasının ardından strateji topluluğunun üyeleriyle bir durum değerlendirmesi yapmak ve yakın gelecekte odaklanacağımız hususlardan bahsetmek istedik.

Direkt olarak odadaki filden başlayalım.

Çeviri neden gecikti?
Crusader Kings III'ün 1.7 güncellemesi, beraberinde Paradox tarihinin ilk "Olay Eklentisi" olan Friends & Foes ile birlikte 8 Eylül tarihinde çıktı. Bu içeriğin güncellemesi bugün, içeriğin çıkmasından 52 gün sonra paylaşıldı. Bu 52 günlük süre zarfında, Imperator ve CK3'ün olay çevirilerini barındırmayan versiyonları çıkmadan evvel gördüğümüz tarzda çeşitli komplo teorileriyle ve enteresan yorumlarla karşılaştık. Elbette binlerce oyuncudan oluşan bir toplulukta birkaç yorumu muhatap alıp yanıt vermek, hele ki bu yorumları yapanların yapma sebeplerinin bu gibi yazıları okumamaları olduğu ve spesifik olarak bu yazıyı da okumayacakları gözönünde bulundurulduğunda bizim adımıza beyhude bir uğraş olsa da Strategyturk olarak %1 bile olsa bu yorumlara anlaşılamamanın, daha da kötüsü yanlış anlaşılmanın sebep olabileceğini düşündüğümüz için tekrardan bazı şeyleri izah etmek isteriz.

Çevirinin gecikmesinin sebebi, çevirinin hızlı çıkmasıyla aynı faktöre bağlı: insan gücü. Strategyturk bizim için strateji topluluğunun kendisi ve strateji topluluğunda olup, strateji topluluğu için bir şeyler yapmak isteyen gönüllü kişilerden oluşuyor. İnsan gücü olarak güçlü olduğumuzda daha büyük hacimdeki işleri daha hızlı bitirebilirken, insan gücü olarak zayıfladığımızda normalde en fazla 1 ayda bitmesi gereken hacimdeki bir işin bitmesi 2 ayı bulabiliyor. Strategyturk'ün kurulduğu 2015 yılında Tanışma Bölümünde açtığım konuda Strategyturk'ü bir meslek veya ekmek teknesi olarak görmediğimi ve birçok kişi gibi boş zamanımda elimden geldiği kadar katkı sağlamaya çalıştığım bir mecra olarak gördüğümü dile getirmiştim. Strategyturk'e olan yaklaşımımız bu süre zarfında hayatlarımızda birçok şey değişse de tüm yönetici arkadaşlar olarak aynıdır ve bu yaklaşım strateji topluluğunun lehinedir.

Hobiler gelişmiş ülkelerde insanların gündelik hayatlarının bir parçası olsa da hayatı ekonomik kazanımlara göre kurgulayan kişiler için vakit kaybı olarak görülebilir. Ben dahil olmak üzere Strategyturk'teki yönetici arkadaşlarımızın en büyük hobisi strateji oyunları fakat bu her zaman böyle kalmayabilir. İnsanlar değişirler, boş zaman bulamayabilirler, bulundukları ortamdan sıkılabilirler, farklı şeyler denemek isteyebilirler. Bunlar herkesin doğal hakkıdır, bu sebeple bizim Strategyturk olarak yapabileceğimiz yegane şey strateji topluluğuna bu zamana kadarki katkılarından dolayı teşekkür etmekten bir adım ötesi değildir. Strateji topluluğuna katkı sağlamak isteyenler her zaman Strategyturk'e gelerek kendisini gösterebilir, eski veya yeni strateji oyunlarından rehberler yazabilir, hikayeler paylaşabilir, etkinlikler organize edebilir ve mevsimsel olarak yapılan Aedile Alımlarına başvurabilir. Strategyturk, ancak yönetim organizasyonu dahilindeki insan gücü ve farklı, kalifiye yetenekler kadar verimli olabilir. Eğer insan gücümüz yetersizse, üstlendiğimiz çalışmalar zaman alır.

Bazıları tarafından anlaşılamadığını gördüğümüz hususlar üzerinden maddeler halinde geçmek isterim:
1. Biz Strategyturk olarak yaptığımız çeviri çalışmalarına kolay erişilebilmesi için bu çalışmaları Steam Workshop ve Paradox Mods platformlarına yüklüyoruz. Strateji topluluğunda eski isimler, reklamlı dosya indirme linklerinden yama indirilen zamanları hatırlayacaktır. Crusader Kings III'ün 1.7 çevirisi esnasında çevirinin Paradox Mods'taki sayfası 1 değil 2 kere "yoğun bir şekilde raporlanması sebebiyle" Paradox tarafından bloke edildi. Buna ek olarak bu süre zarfında Steam Workshop'ta oyuncular arasında geçen tartışmalarda hakaret dolu birçok mesajı kaldırmak durumunda kaldık, kimi yorumlar direkt olarak Strategyturk'ü hedef aldı. Bizim tarafımızdan oyuncular için bir kolaylık olması düşüncesiyle yapılan iş, oyuncular tarafından bizim için bir zorluk haline getirilmemeli.

2. Hacmi ne olursa olsun, içeriğin tamamı olay çevirisi bile olsa bir eklenti çevirisinin yaklaşık 2 ay sürmesinin normal olmadığının biz de farkındayız. Çeviri çalışmaları dahil olmak üzere Strategyturk'ün üstlendiği bazı çalışmaların kanıksanması, bu çalışmaların bir görev olduğu ve yapılmadığında hesap sorulabileceği anlamına gelmez. Strategyturk'ün kimseye borcu yoktur. Gerekli gördüğümüzde bu zamana kadar üstlendiğimiz bazı çalışmaları durdurabiliriz, 100 geliştirici günlüğü çevirdiğimiz bir oyundan 101. günlüğün çevrileceğinin garantisi yoktur. Bu bir gözdağı değil, işin realitesidir. Yapılan işlerde pozitif geridönüş beklentimiz hiçbir zaman olmadı fakat negatif geridönüş yapılan işi sorgulatır.

3. Özellikle Steam Workshop yorumlarında çevirinin paralı olması durumunda "çevirinin daha hızlı olacağı" gibi bir teori görülüyor. Strategyturk olarak üstlendiğimiz hiçbir projeden maddi bir beklentimiz olmadı, olmayacak. Bizler bir strateji oyununa kendimizce bir çeviri yapıp bunu satarak hayatını idame ettirecek kişiler değiliz. Çevirinin gecikmesi veya hızlı çıkması bizim için maddi getirisine bağlı olarak değişen bir durum değildir. Ek olarak parayla yapılan işin daha iyi/daha hızlı olacağı, ücretsiz işin daha kötü/daha yavaş olacağı kabulünü endişe verici buluyoruz. Strateji topluluğunun bir üyesi olarak Strategyturk'e karşı bir müşteri psikolojisine girmek ve bu psikolojiyi meşrulaştırmak adına çeviri çalışmasının paralı olmasını talep etmek sonuç vermez. 

4. Strategyturk olarak bizim için en iyi iletişim metodu icraat. Imperator çevirisinde de, Crusader Kings III çevirisinde de hiçbir güncellemede tahmini tarihler paylaşmadık, bundan sonra da paylaşmayacağız. Bunun sebebi yapılan işin hacim itibariyle birden fazla kişinin katkısına bağlı olması, dolayısıyla ne zaman tamamlanacağının garanti olmaması. Biz kendi ayırdığımız vakitten, kendi çalışmamızdan kimseye karşı mahcup olma niyetinde değiliz, bu sebeple bir tarih verip o tarihi tutturamamak gibi işlere girmemenin yanı sıra, ortada bir çalışma yokken verilen yüzdelerin ve paylaşılan ekran görüntülerinin anlamsız olduğu düşüncesindeyiz. Yüzde bilgisi paylaşmakla olsaydı, şu anda 6 farklı Stellaris çevirisi olurdu.

Strategyturk olarak biz bu zamana kadar olduğu gibi strateji topluluğu için çalışmalar yapmaya, yeni şeyler denemeye devam edeceğiz. Burada ne kadar çok şey yapabildiğimiz, ne hacimdeki işi ne kadar zamanda bitirebildiğimiz her zaman olduğu gibi sizlerin katkısına bağlıdır. Yönetim organizasyonuna katılmasanız dahi, üye olarak Strategyturk'te vakit geçirip paylaşımlar yaparak daha güçlü olmamızı sağlayabilirsiniz.

Gelecek Planları
Daha önceki Forum Makalelerinde birkaç kere Türkçe Çeviri çalışmaları gibi ekstra projelerin, Strategyturk'ün haberler ve etkinlikler gibi ana aktivitelerine zarar vermemesi gerektiğinden bahsetmiştik. 1.7 güncellemesi biraz yukarıda bahsedilen faktörlerin de birleşimiyle birçok aktivitede durma noktasına gelmemize sebep oldu. Bazı etkinliklerimizi yarıda bırakmak zorunda kaldık, bazı oyunlardan aktarmamız gereken önemli haberleri zamanında paylaşamadık, bazı önemli oyunlardan çıkış öncesi yayınlar yapabilecekken, henüz çeviri yetişmediği için yayın yapmamayı tercih ettik.

Çeviri çalışmasının tamamlanmasıyla birlikte önceliğimiz geri kaldığımız aktivitelerdeki eksikleri gidermek ve güncele yetişmek. Özellikle birçok oyundan haberlerde geri kalmış durumdayız, ilk olarak bu haberleri sizlerle paylaşacağız. Haberlerde geri kalmamız aynı zamanda sosyal medyadaki aktivitemizi de negatif etkiliyor. Strategyturk olarak çok daha aktif bir sosyal medyaya sahip olmak istiyoruz. Haberlerde istediğimiz noktaya geldikten sonra etkinlik ve incelemelere de eğileceğiz. Özellikle Victoria 3 bölümünde kapsamlı çalışmalar yapmamız gerekiyor. Yıl sonuna kadar bu çalışmaları tamamlayıp güzel bir Kış Festivali yapma niyetindeyiz.

32. Dönem Aedile Alımları sürüyor.

Okuduğunuz için teşekkürler.

[+] 7 üye Duman nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Cevapla
#2
Öncelikle emeklerinize sağlık. Yaptığınız işe saygım ve sevgim inanın sonsuz. Yorumlarınıza ilişkin bir görüşüm bir de sizden farklı düşündüğüm konu hakkında nacizane önerim olacak.

Öncelikle hiçbir maddi beklentinizin olmadığı tamamen hobi amaçlı yaptığınız bir çalışma için iki ayın uzun olduğu düşüncesine ben katılmıyorum bu konuda gelen eleştirileri de haklı bulmuyorum. Lakin açıklamanızda belirtmiş olduğunuz % paylaşımı ise bu tür geri bildirimleri en az seviyeye indirecek olup bekleyen insanları da her gün sayfa yenilemeye mecbur bırakmayacaktır.

Gün belirtmek konusunda dediğiniz gibi hobi amaçlı olan bir şeyde kendini yükümlülük altına almak olacağı için görüşlerinize tamamen katılsam da belki bu yüzde paylaşımını tekrar değerlendirebilirsiniz. Herhangi bir taahhüt vermeden ama bekleyen insanların da heyecan ve beklentisini yönetmenize yardımcı olacaktır.
[+] 2 üye mildborn nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#3
Yanlış anlamayın ama @mildborn, her gün sayfa yenilemenizin sebebi nedir? Moda aboneyseniz bir güncelleme çıktığında Steam otomatik olarak indirecektir. Sayfa yenilemenize veya herhangi bir şey yapmanıza gerek yok.

Onun harici, bunu söylemeye gerek yok belki ama Strategyturk'te düzenli vakit geçiren biriyseniz de güncelleme çıktığında bundan haberdar olacağınıza emin olabilirsiniz. Böylece daha en baştan "sayfa yenilemek" gibi bir durum olmaz.
tTRiYax.png
[+] 1 üye reddga nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#4
Hobi amacıyla oyun çevrilmez. Rehber falan yazarsın forumda ilginç konular açabilirsin hobi budur. Buradaki arkadaşlar bir ideal uğruna bu işi yapmaktadır. Her ne kadar ortada ideal olsa da işler bazen gecikebilir. Ancak Strategyturk bu güne kadar işini yarım bırakmamıştır. İnsanlar eleştiride bulunsa da günün sonunda bunu hatırlamalı. O çeviri bir ay daha uzar ama biter.

Bitiş süresine gelecek olursak. % vermek şu açıdan hatalı. Bazen insan gücün iyi durumdadır ve bir haftada %50'ye ulaşmışsındır. Ancak bu diğer hafta böyle olacağı anlamına gelmez. Foruma gelip soran insanlara verilen cevap çevirinin devam ettiğidir. Bu çeviriyi bekleyen insanlara yetmesi gereklidir.

Ayrıca oyun çevirisi yandan üç beş lira kazanayım ek gelir olsun diye yapılacak iş değil. İşin budur bu işten maaş alıyosundur o ayrı. O yüzden insanların iyi niyetle önerdiği bağış sistemine gerek olduğunu düşünmüyorum.
[+] 1 üye Justicar nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#5
Demek istediğimden çok kullandığım tabirlere geribildirim yapılmış :) Peki hobi olarak oyun çevrilmiyor olsun, sayfa yenilemeye de gerek olmasın. Ben iki tabiri de sadece anlatmak istediğime örnek/giriş olsun diye yazmıştım. Steam için sadece şunu ekleyebilirim, bilgisayar açıldığından otomatik açıldığından ve güncelleme otamatik yapıldığından bazen hangi mod güncellenmiş kaçırabiliryorsunuz o yüzden ben her defasında modun sayfasına giriyordum. Hem keyifli de oluyor orada version x yazdığını görmek :)

Asıl değinmek istediğimi ise şöyle ifade edersem belki daha iyi anlatmış olabilirim. Misal x bir oyuna başlayacağım lakin o sırada CK3 çevirisi gelir mi bilmiyorum bunda bir % belirtilmiş olsa en azından %10-90 arası karar vermenize yardımcı olabilir. Ama bu da sadece bir örnektir ben 3 ay da beklerim şahsım için söylemiyorum bunu, gözlemlediğim ve bu uzun açıklamanın yazılmasına sebebin iletişimden kaynaklı olduğunu düşündüm. Her ne kadar aksi belirtilmediği sürece çeviriler devam edecektir diye belirtilmiş olsa da Stratejitürk ekini tanımayan ve bunun güncel bir yazı mı değil mi anlayamayacak olan insanlar da vardır ki çoğunluktadır. Bu cümle en azından "versiyon x güncellemesi devam etmektedir" yazsa daha tatmin edici olacaktır.
Ara
Cevapla
 




Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi



Strategyturk Forumları

Strategyturk Forumları tüm Türk stratejiseverler için büyük ve kaliteli bir platform olma amacı güder. Forum içerisinde çok sayıda strateji oyunu için bölüm ve bu bölümlerde haber konuları, rehberler, mod tanıtımları, multiplayer etkinlikleri ve üye paylaşımları için alanlar yer alır.