Merhabalar bu oyunu oynayan ingilizce öğretmenliği adayı bir arkadaşımız çevirmeye karar verdi.Bende onun iziniyle ve yardımcı olmak amacıyla bunu paylaşmayı uygun gördüm umarım yönetim bakımından sıkıntı çıkmaz.
EU4 Türkçeleştirme Çalışması Çeviri Günlükleri #1
İlerleme: 1/94
Selamlar, tıpkı geliştiricilerin yayınladığı günlükler gibi ara ara ben de Türkçe yama çalışmam için günlükler yayınlamaya karar verdim.
Bazınızın bildiği üzere, ülkemizdeki EU4 oyuncu kitlesine hizmet amacıyla oyuna sağlam bir Türkçe paket hazırlayacağımdan bahsetmiştim.
Dün başladığım çalışmalarımda ilk ilerlemeler kaydedildi ve; oyunun
localisation dosyası içerisindeki çevrilmeyi bekleyen 94 dosyadan ilkinin çevirisi ve kontrolleri tamamlandı, bu dosya muslim_dlc_l_** isimli, Müslüman devletlere gelen bir takım eventleri içeren dosyadır. Dosya içerisindeki 28 event tamamen ve mümkün olduğunca doğru şekliyle Türkçeleştirilmiştir. Birkaç örneği resimde görebilirsiniz.
Eventlerden birinde, grubun çoğunluğunu ilgilendiren önemli bir mesele var: Bizans mı Doğu Roma mı? :D
Resimde de görüldüğü üzere, “Ayasofya’nın Cami Olması” isimli eventte orjinalde geçen “Byzantine Emperor” ifadesi “Doğu Roma İmparatoru” şeklinde Türkçeleştirilmiştir. Bu anlamda, tarihsel anlamda duyduğum endişeler neticesinde oyunun tümünde “Doğu Roma” nın daha doğru bir tercih olacağını düşünsem de, bu konuda fikirlerinize her zaman açığım.
Bir diğer - ve son – husus da bazılarınızı üzebilecek cinsden. Yine resimde görüldüğü üzere, oyunda Türkçe karakterlerde yaşanan kodlama sorunu çözüldü ve ğ-ı-İ-ş-Ş harfleri oyuna eklendi. Sizi üzer mi bilmem ama, bu sanırım oyunda “KÝRÝM” olmayacak anlamına geliyor.
İlk bölümde bana yardımcı olan arkadaşlara teşekkürler.
Sizlere de okuduğunuz için teşekkürler.
Yorum, öneri ve isteklerinizi her zaman herhangi bir şekilde bana iletebilirsiniz.
Sevgiler
EU4 Türkçeleştirme Çalışması Çeviri Günlükleri #1
İlerleme: 1/94
Selamlar, tıpkı geliştiricilerin yayınladığı günlükler gibi ara ara ben de Türkçe yama çalışmam için günlükler yayınlamaya karar verdim.
Bazınızın bildiği üzere, ülkemizdeki EU4 oyuncu kitlesine hizmet amacıyla oyuna sağlam bir Türkçe paket hazırlayacağımdan bahsetmiştim.
Dün başladığım çalışmalarımda ilk ilerlemeler kaydedildi ve; oyunun
localisation dosyası içerisindeki çevrilmeyi bekleyen 94 dosyadan ilkinin çevirisi ve kontrolleri tamamlandı, bu dosya muslim_dlc_l_** isimli, Müslüman devletlere gelen bir takım eventleri içeren dosyadır. Dosya içerisindeki 28 event tamamen ve mümkün olduğunca doğru şekliyle Türkçeleştirilmiştir. Birkaç örneği resimde görebilirsiniz.
Eventlerden birinde, grubun çoğunluğunu ilgilendiren önemli bir mesele var: Bizans mı Doğu Roma mı? :D
Resimde de görüldüğü üzere, “Ayasofya’nın Cami Olması” isimli eventte orjinalde geçen “Byzantine Emperor” ifadesi “Doğu Roma İmparatoru” şeklinde Türkçeleştirilmiştir. Bu anlamda, tarihsel anlamda duyduğum endişeler neticesinde oyunun tümünde “Doğu Roma” nın daha doğru bir tercih olacağını düşünsem de, bu konuda fikirlerinize her zaman açığım.
Bir diğer - ve son – husus da bazılarınızı üzebilecek cinsden. Yine resimde görüldüğü üzere, oyunda Türkçe karakterlerde yaşanan kodlama sorunu çözüldü ve ğ-ı-İ-ş-Ş harfleri oyuna eklendi. Sizi üzer mi bilmem ama, bu sanırım oyunda “KÝRÝM” olmayacak anlamına geliyor.
İlk bölümde bana yardımcı olan arkadaşlara teşekkürler.
Sizlere de okuduğunuz için teşekkürler.
Yorum, öneri ve isteklerinizi her zaman herhangi bir şekilde bana iletebilirsiniz.
Sevgiler