04-03-2021, 00:00
Transliterasyon :S pokoryonnykh odnazhdy nebesnykh vershin
Po stupenyam, obuglennym na zemlyu skhodim
Skvozʹ pritselʹnyye zalpy navetov i lzhi
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...
Proshchayte, gory, vam vidney
Kem byli my v krayu dalyokom,
Puskay ne sudit odnoboko
Nas kabinetnyy gramotey.
Do svidaniya, Afgan - etot prizrachnyy mir,
Ne pristalo dobrom vspominatʹ tebya vrode,
No o chyom to grustit boyevoy komandir,
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...
Proshchayte, gory, vam vidney
V chyom nasha bolʹ i nasha slava
Chem ty, zemlya Afganistan,
Iskupishʹ slyozy materey
Nam vernutʹsya syuda bolʹshe ne suzhdeno
Skolʹko nas poleglo v etom dolgom pokhode
I dela ne dodelany polnostʹyu, no
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...
Proshchayte, gory, vam vidney
Kakuyu tsenu zdesʹ s platili
Vraga, kakogo ne dobili
Kakikh ostavili druzey
Drug, spirtovuyu dozu deli na troikh,
Stolʹko nas utselelo v likhom razvevzvode,
Tretiy tost - dazhe veter na sklonakh zatikh,
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...
Proshchayte, gory, vam vidney
Chto my imeli, chto otdali
Nadezhdy nashi i pechali
Kak uzhivut·sya sredʹ lyudey
Biografii nashi v pol dyuzhiny strok
Sotsiologi vtisnut, seychas oni v mode,
Tolʹko razve podvlasten nauke Vostok.
My ukhodim s Vostoka, ukhodim, ukhodim...
Proshchayte, gory, vam vidney,
Kem byli my v krayu dalyokom,
Puskay ne sudit odnoboko
Nas kabinetnyy gramotey.
Proshchayte, gory, vam vidney
Kakuyu tsenu zdesʹ s platili
Vraga, kakogo ne dobili
Kakikh ostavili druzey
My ukhodim s Vostoka
My ukhodim s Vostoka
Ukhodim...
Kiril :С покорённых однажды небесных вершин
По ступеням, обугленным на землю сходим
Сквозь прицельные залпы наветов и лжи
Мы уходим, уходим, уходим, уходим...
Прощайте, горы, вам видней
Кем были мы в краю далёком,
Пускай не судит однобоко
Нас кабинетный грамотей.
До свидания, Афган - этот призрачный мир,
Не пристало добром вспоминать тебя вроде,
Но о чём то грустит боевой командир,
Мы уходим, уходим, уходим, уходим...
Прощайте, горы, вам видней
В чём наша боль и наша слава
Чем ты, земля Афганистан,
Искупишь слёзы матерей
Нам вернуться сюда больше не суждено
Сколько нас полегло в этом долгом походе
И дела не доделаны полностью, но
Мы уходим, уходим, уходим, уходим...
Прощайте, горы, вам видней
Какую цену здесь с платили
Врага, какого не добили
Каких оставили друзей
Друг, спиртовую дозу дели на троих,
Столько нас уцелело в лихом развевзводе,
Третий тост - даже ветер на склонах затих,
Мы уходим, уходим, уходим, уходим...
Прощайте, горы, вам видней
Что мы имели, что отдали
Надежды наши и печали
Как уживутся средь людей
Биографии наши в пол дюжины строк
Социологи втиснут, сейчас они в моде,
Только разве подвластен науке Восток.
Мы уходим с Востока, уходим, уходим...
Прощайте, горы, вам видней,
Кем были мы в краю далёком,
Пускай не судит однобоко
Нас кабинетный грамотей.
Прощайте, горы, вам видней
Какую цену здесь с платили
Врага, какого не добили
Каких оставили друзей
Мы уходим с Востока
Мы уходим с Востока
Уходим...
İngilizce :From once subdued celestial peaks,
By increments, descending to the charred ground,
Through the sighted-in solvos of slander, and lies,
We are leaving, leaving, leaving, leaving ...
Farewell, mountains, you witnessed,
Who we were in this distant land,
Let them not judge biasedly,
They, the desk scholars.
Goodbye, Afghanistan - this ghostly world,
It is not right to speak kindly of you,
But there is something sad battle commander,
We are leaving, leaving, leaving, leaving ...
Farewell, mountains, you witnessed,
What was our pain and our glory,
How will you, land of Afghanistan,
Atone for the tears of mothers.
We are no longer destined to return,
How many of us were killed on this long campaign,
And it was not fully completed yet, but,
We are leaving, leaving, leaving, leaving ...
Farewell, mountains, you witnessed,
What price was paid here to the,
Enemy, that is not finished off,
What of friends were left behind.
Friend, a spirited (drink) ration shared by three,
So many of us survived in the rapid recon battalion,
The third round - even the wind died down on the slopes,
We are leaving, leaving, leaving, leaving ...
Farewell, mountains, you witnessed,
What we had, what we gave,
Our hope and sorrow,
How to live amongst the people.
Our biographies are in half a dozen lines,
Sociologists condensed, they are now in vogue,
The East just isn't submissive to science.
We are leaving The East, leaving, leaving...
Farewell, mountains, you witnessed,
Who we were in this distant land,
Let them not judge biasedly,
They, the desk scholars.
Farewell, mountains, you witnessed,
What price was paid here to the
Enemy, that would not be subdued.
What of friends left behind.
We are leaving The East.
We are leaving The East.
Leaving...