Paradox şirketinin Türkce dil desteği hakkında 2.mail cevabı
#22
EU4'te o gibi bir sıkıntı yok. EU4'teki en büyük zorluk oyun içi çevirilmesi imkansıza yakın terimler. Örneğin core.

Aynı şekilde province, region, area, state, estate, territory kaosu vardır EU4'te. Province'e bölge dersin, region da mı bölge? E territory de bölge demek? State'e devlet mi denilecek eyalet mi? Peki estate? Daha çok var böyle sıkıntı. Kaliteli çevirisi yapılamaz mı tabi ki yapılır ancak bunun için profesyonel bir yaklaşım gerekli.

Paradox oyunları yukarıda da yazıldığı gibi sürekli güncellenen ve değişen oyunlar. Sadece yeni içerik eklenmiyor, bir yama geliyor bakıyorsun daha önce çevirdiğin şeyler değişmiş. Böylesi bir işle ilgilenmek için geniş bir topluluk ve bu topluluk tarafından desteklenen kaliteli ve organize bir çeviri ekibi gerekir, ancak Türkiye'de bu zamana kadar Paradox oyunlarının çevirileri Ahmet Mehmet odaklı olmuştur, buradan esasen kaliteli işler de ortaya çıkabilir ancak tamamen kişisel çabaların ve gayretlerin sonucu olarak bu durum gerçekleşir.

Ben oyuncular tarafından çevirilebilecek, mod oluşturulabilecek bir oyunun yöneticisi olsam ve bana deseler çıkaracağınız bir sonraki oyuna Türkçe dil desteği için talep var, (satış rakamlarını vs geçiyorum tabi) ilk olarak bakarım bu topluluk madem çok sayıda kişiden oluşan, benim oyunlarıma önem veren geniş bir topluluk, benim önceki oyunlarıma %100 Türkçe yama yapabilmişler mi? Eğer bu yapılamıyorsa bu da bir anlam ifade eder.
[+] 2 üye Duman nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Cevapla
 


Bu Konudaki Yorumlar
Paradox şirketinin Türkce dil desteği hakkında mail cevabı - Yazar: Duman - 24-04-2017, 17:42



Konuyu Okuyanlar: 7 Ziyaretçi



Strategyturk Forumları

Strategyturk Forumları tüm Türk stratejiseverler için büyük ve kaliteli bir platform olma amacı güder. Forum içerisinde çok sayıda strateji oyunu için bölüm ve bu bölümlerde haber konuları, rehberler, mod tanıtımları, multiplayer etkinlikleri ve üye paylaşımları için alanlar yer alır.