Cities: Skylines - Türkçe Yama
#1
logo-7491208683b9df30bd33743bd9e8c11b.png
Türkçe Yama

%63

Alfa-Çeviri tarafından çevrilmiştir.
1.6.3 f1 sürümü ile uyumludur.

İndir


Kurulum

...\Cities Skylines\içerisine atıp "Tümüne Evet" deyiniz.

Çeviri
Satır Sayısı: 6696
Çevrili Satır: 4284
Kelime Sayısı: 51000


Çeviriyi sadece bu dosya üzerinden yapıyoruz.
'.locale' dosyasını bu program ile açıyoruz.
Ve yine aynı program ile çevirimizi '.locale' dosyasına yüklüyoruz.


İyi oyunlar...
[+] 1 üye Balamir nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#2
son sürüm orijinalin de 20.089 satır var. özel mesajla attım onu bakarsın
Ara
Cevapla
#3
Son sürüm ile arasında fark yokmuş.
Kodları çıkardığımızda 6696'ya düşüyor.
Ara
Cevapla
#4
(08-05-2017, 23:38)Balamir : Son sürüm ile arasında fark yokmuş.
Kodları çıkardığımızda 6696'ya düşüyor.

18 mayısta Mass Transit diye DLC'si çıkacak. onuda sıfırdan çevirmek gerekecek. Çünkü yeni eklentileri satırların en sonuna değilde karışık ekliyorlar. onun için tek tek düzenlemek gerekecek
Ara
Cevapla
#5
İşin zor olan kısmı aslında buydu; bir yıldır güncellenmediği için baya meşakkatli oldu. Güncellemeyi ben hallederim.
Ara
Cevapla
#6
(08-05-2017, 23:48)Balamir : İşin zor olan kısmı aslında buydu; bir yıldır güncellenmediği için baya meşakkatli oldu. Güncellemeyi ben hallederim.

2 gün önce bende doğal afetler dlcsi üzerinden yavaş yavaş çevirmeye başlamıştım mass transit gelince bundan ona copy paste yaparım diye. eğer birisi başladı ise ben bırakayım. zaten günde 2 saatte fazla çeviremezdim.bu hızla mass transit çıktıktan 1 - 1.5 ay sonra bitirip paylaşacağımı tahmin ediyordum
Ara
Cevapla
#7
Çeviriyi bu dosya üzerinden yapmanı tavsiye ederim.
Ara
Cevapla
#8
(09-05-2017, 00:04)Balamir : Çeviriyi bu dosya üzerinden yapmanı tavsiye ederim.

mass transit çıktıktan sonra beraber çevirelim istersen
Ara
Cevapla
#9
EuIV çevirisiyle meşgulüm.
O dosya dememin sebebi ingilizce dil dosyası ile aynı kod dizilimine sahip olması yani ileride gelecek güncellemeler çok rahat bir şekilde fark edilebilir.

Çeviri notu:
Çevirmenler tarafından bırakılmış "<EMİN DEĞİLİM>, <!-- CHANGE -->" tipi notlar var. Bu notları çeviriyi kontrol edip kaldırabilirsin.
Ara
Cevapla
#10
(09-05-2017, 00:32)Balamir : EuIV çevirisiyle meşgulüm.
O dosya dememin sebebi ingilizce dil dosyası ile aynı kod dizilimine sahip olması yani ileride gelecek güncellemeler çok rahat bir şekilde fark edilebilir.

Çeviri notu:
Çevirmenler tarafından bırakılmış "<EMİN DEĞİLİM>, <!-- CHANGE -->" tipi notlar var. Bu notları çeviriyi kontrol edip kaldırabilirsin.

evet o changeleri gördüm bende kaldırıyordum. mass transit çıkana kadar yavaş yavaş çeviririm çıkınca hızlandırırım artık. çünkü yeni dil dosyasında karışık sıraya göre ekleyecekler cümleleri. ne de olsa baştan başlamamız gerekecek.
Ara
Cevapla
#11
Hocam karışık eklemelerinde sorun yok, dosya karşılaştırma programları sayesinde çok rahat hallediyoruz. Korktuğum tool, çıkarmada ve yüklemede sorunlar olabiliyor.
Ara
Cevapla
#12
(09-05-2017, 00:54)Balamir : Hocam karışık eklemelerinde sorun yok, dosya karşılaştırma programları sayesinde çok rahat hallediyoruz. Korktuğum tool, çıkarmada ve yüklemede sorunlar olabiliyor.

dosya karşılaştırma programı düşünüyordum bugün var mıdır diye. önerir misin bana 1 tane
Ara
Cevapla
#13
Beyond Compare 4
WinMerge
Ara
Cevapla
#14
(09-05-2017, 02:42)Balamir : Beyond Compare 4
WinMerge

teşekkürler
Ara
Cevapla
#15
Crackli hallerini bulamadım. Birtanesinde keygen exeli buldum oda patch atarken program exesine tıklayınca hata veriyor atmıyor crack
Ara
Cevapla
#16
WinMerge ücretsiz.
Ara
Cevapla
#17
(09-05-2017, 14:12)Balamir : WinMerge ücretsiz.

teşekkürler eve geldim indirdim Türkçe dil seçeneği ile çok iyi programa benziyor. yalnız 2 dosya arasında olmayan yerlerin ya da aynı olan yerlerin renk farkı yok gibi programda. biraz daha kurcalayayım hele

direkt sağdaki Türkçeli olan dosyayı ctrl a ile seçtim üzerine sağ tıkladım sola kopyala dedim. inşallah tam bir şekilde yanlışsız kopyalama yapmıştır :)
Edit: böyle yapıncada soldaki dosyayı sağdaki ile tamamen aynı yaptı. sağdan kopyaladıklarımı soldakine atarken olmayan satırlar ingilizce şeklinde kalmasını nasıl sağlayacağız. yani silmeden kalması lazım
Ara
Cevapla
#18
Çeviriyi, Notepad++ ile yapmanı tavsiye ederim.
Ara
Cevapla
#19
(09-05-2017, 18:51)Balamir : Çeviriyi, Notepad++ ile yapmanı tavsiye ederim.

onunla yapıyordum zaten de iki metin karşılaştırma programında nereler farklı nereler aynı tam doğru göstermiyor galiba
Ara
Cevapla
#20
WinMerge
2IdnNx.jpg

Beyond Compare
r4a8sn.jpg
[+] 1 üye Balamir nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
 




Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi



Strategyturk Forumları

Strategyturk Forumları tüm Türk stratejiseverler için büyük ve kaliteli bir platform olma amacı güder. Forum içerisinde çok sayıda strateji oyunu için bölüm ve bu bölümlerde haber konuları, rehberler, mod tanıtımları, multiplayer etkinlikleri ve üye paylaşımları için alanlar yer alır.