Öncelikle yama için elinize sağlık. O kadar güzel çalışılmış ki keşke Paradox bu çeviriyi alıp Türkçe dil desteği olarak kullansa. Yoğun emek verdiğiniz çok belli. Ben de oynarken denk geldiğim ufak çeviri hatalarını göndermek istedim.
Burada bahsedilen karakter erkek olmasına rağmen son cümlede 'o kadınla' şeklinde çıkıyor.
Alttaki 4 satırda bir problem var gibi. İlk satırda 'Vasisi' yerine 'Vasi' olması gerekiyor sanırım. Aynı zamanda 'olmayacaksınız' yerine 'olmayacak' ve ikinci satırda 'olacaksınız' yerine 'olacak' şeklinde düzeltilirse hem karakterin kendisinden bahsediliyormuş gibi olmaz hem de son iki satırla uyumlu olur diye düşünüyorum.
Son satırdaki 'maalesef' çıkartılabilir. 'O da dahil herkesi davet ediyorum' veya uygun göreceğiniz bir şekilde düzeltilebilir.
Tekrar elinize ve emeğinize sağlık.
Burada bahsedilen karakter erkek olmasına rağmen son cümlede 'o kadınla' şeklinde çıkıyor.
Alttaki 4 satırda bir problem var gibi. İlk satırda 'Vasisi' yerine 'Vasi' olması gerekiyor sanırım. Aynı zamanda 'olmayacaksınız' yerine 'olmayacak' ve ikinci satırda 'olacaksınız' yerine 'olacak' şeklinde düzeltilirse hem karakterin kendisinden bahsediliyormuş gibi olmaz hem de son iki satırla uyumlu olur diye düşünüyorum.
Son satırdaki 'maalesef' çıkartılabilir. 'O da dahil herkesi davet ediyorum' veya uygun göreceğiniz bir şekilde düzeltilebilir.
Tekrar elinize ve emeğinize sağlık.