İleti Sayısı: 818
Üyelik Yılı: 2020
Imperium:
1
(02-11-2024, 19:43)Duman : Biz bu çeviriye kimsenin isteğiyle başlamadık, kimsenin zorlamasıyla hızlandırmayacağız, kimsenin yazdıklarından da rahatsız olup bırakacak değiliz. En başından beri söylenen arkanıza yaslanıp çevirinin tamamlanmasını beklemek, çeviri tamamlandıktan sonra elbette paylaşacağız. Bir işi karşılıksız yapan insanları herhangi bir şeye zorlayamazsınız, Strategyturk'ün kimseye borcu, geciktirilmiş siparişi, vaktinde gerçekleşmemiş hizmeti yoktur. Bu işin şovunu yapalım desek her gün çevirdiğimiz 1 eventten görsel paylaşırdık. Strategyturk'ün birilerine rapor/bilgi vermesi gerektiği delüzyonundan çıkın, faydası ve herhangi bir değeri olsaydı zaten biz paylaşırdık, bilin. 1.3'te baskıyla iş yapmadık 1.13'te de yapmayacağımızdan emin olabilirsiniz.
Bedavaya kaliteli bir çeviri yaması kullanıyorlar birde anlamsız bir tribe giriyorlar, keşke çeviriyi ücretli yapsaydınız onca lafa değerdi belki.
•
İleti Sayısı: 24
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
02-11-2024, 22:56
(Son Düzenleme: 02-11-2024, 22:57, Düzenleyen: Tempest.)
(02-11-2024, 19:43)Duman : Biz bu çeviriye kimsenin isteğiyle başlamadık, kimsenin zorlamasıyla hızlandırmayacağız, kimsenin yazdıklarından da rahatsız olup bırakacak değiliz. En başından beri söylenen arkanıza yaslanıp çevirinin tamamlanmasını beklemek, çeviri tamamlandıktan sonra elbette paylaşacağız. Bir işi karşılıksız yapan insanları herhangi bir şeye zorlayamazsınız, Strategyturk'ün kimseye borcu, geciktirilmiş siparişi, vaktinde gerçekleşmemiş hizmeti yoktur. Bu işin şovunu yapalım desek her gün çevirdiğimiz 1 eventten görsel paylaşırdık. Strategyturk'ün birilerine rapor/bilgi vermesi gerektiği delüzyonundan çıkın, faydası ve herhangi bir değeri olsaydı zaten biz paylaşırdık, bilin. 1.3'te baskıyla iş yapmadık 1.13'te de yapmayacağımızdan emin olabilirsiniz. Ya bilader seni zorlayan kim sana baskı yapan kim öyle bir yazmışsın ki mübarek sanki hesap sormuşuz yakanıza yapışmışız şurada iki öneride bulunup soru sormak bile sıkıntı oluyor iki kelam bir şey yazıyoruz kendi kendinize hemen biz zorla bir şey yapmayız şunu böyle yapmayız tiribine giriyorsun iyi anladık bilader yapma bir şey paylaşma ŞOV yapma
(02-11-2024, 19:47)Legnica : (02-11-2024, 19:43)Duman : Biz bu çeviriye kimsenin isteğiyle başlamadık, kimsenin zorlamasıyla hızlandırmayacağız, kimsenin yazdıklarından da rahatsız olup bırakacak değiliz. En başından beri söylenen arkanıza yaslanıp çevirinin tamamlanmasını beklemek, çeviri tamamlandıktan sonra elbette paylaşacağız. Bir işi karşılıksız yapan insanları herhangi bir şeye zorlayamazsınız, Strategyturk'ün kimseye borcu, geciktirilmiş siparişi, vaktinde gerçekleşmemiş hizmeti yoktur. Bu işin şovunu yapalım desek her gün çevirdiğimiz 1 eventten görsel paylaşırdık. Strategyturk'ün birilerine rapor/bilgi vermesi gerektiği delüzyonundan çıkın, faydası ve herhangi bir değeri olsaydı zaten biz paylaşırdık, bilin. 1.3'te baskıyla iş yapmadık 1.13'te de yapmayacağımızdan emin olabilirsiniz.
Bedavaya kaliteli bir çeviri yaması kullanıyorlar birde anlamsız bir tribe giriyorlar, keşke çeviriyi ücretli yapsaydınız onca lafa değerdi belki. İnan benim temennim de ücretli olması yönünde
İleti Sayısı: 4
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
(02-11-2024, 15:56)batuhanbecel : (02-11-2024, 15:40)Illidan : Arkadaşlar, Wandering Nobles DLC'si 4 Kasım 2024'de çıkacağı duyuruldu. StrategyTurk ekibi de yamayı çıkartmak için Chapter 3'ün final DLC çıkışını bekliyor muhtemelen. Birazcık, "Bu adamlar bu zamana kadar neden çevirmedi?" diye düşünüp kafa yorsaydınız bunu görebilirdiniz bana göre. Bugün 2 Kasım ve iki gün sonra son DLC çıkacak. Bu adamlar Chapter 3'ü tamamen çevirip yayınlayacaklar belli ki, neden bu kadar yükleniyorsunuz konu üzerinde anlamıyorum. Ben de herkes gibi sabırla bekliyorum ama buraya girip bu kadar zorlama yorumlar yazmıyorum.
ruslar 2 günde çeviriyor sanırım o yüzden bu iştah Ücretli mi yapıyorlar
•
İleti Sayısı: 3
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
(02-11-2024, 19:43)Duman : Biz bu çeviriye kimsenin isteğiyle başlamadık, kimsenin zorlamasıyla hızlandırmayacağız, kimsenin yazdıklarından da rahatsız olup bırakacak değiliz. En başından beri söylenen arkanıza yaslanıp çevirinin tamamlanmasını beklemek, çeviri tamamlandıktan sonra elbette paylaşacağız. Bir işi karşılıksız yapan insanları herhangi bir şeye zorlayamazsınız, Strategyturk'ün kimseye borcu, geciktirilmiş siparişi, vaktinde gerçekleşmemiş hizmeti yoktur. Bu işin şovunu yapalım desek her gün çevirdiğimiz 1 eventten görsel paylaşırdık. Strategyturk'ün birilerine rapor/bilgi vermesi gerektiği delüzyonundan çıkın, faydası ve herhangi bir değeri olsaydı zaten biz paylaşırdık, bilin. 1.3'te baskıyla iş yapmadık 1.13'te de yapmayacağımızdan emin olabilirsiniz.
Üstad kimse sana birinin isteğiyle başladın ya da hızlanın demiyo. Rahatsız edici ithamlar da yok. Biz de zaten çevirinin tamamlanmasını bekliyoruz. Tek istediğim her gün çeviri tamamlanmış mı bakmak yerine muhtemel bir çıkış tarihinde girip bakmak. O tarihte de çıkmazsa sağlık olsun demek, ertelenen tarihi beklemek. Böyle diyen olmazsa da kendi ayabıdır sonuçta gönüllü olarak yaptığınız bir çeviri. St Türkün ya da sizin, bize Türkçe yama borcunuz var diyen yok üstad niye anlamsız şeyler yazıyosun? Şov yapmak istersen de gayet hakkınızdır ayrıca. Baskı kurmaya çalışan yok size, sadece bilgi almak isteyenler var. Ve nedense inatla bu bilgiyi vermiyorsunuz. Sizin için değeri yoksa benim ve belki yamayı bekleyen birçok kişi için değeri var.
İleti Sayısı: 1
Üyelik Yılı: 2023
Imperium:
0
Yama, toksik konuşmalarla yapılmıyor arkadaşlar, bilginiz olsun...
Aşağıdaki 1 üye Barzotta nickli üyenin bu iletisini beğendi:1 üye Barzotta nickli üyenin bu iletisini beğendi.
• Illidan
İleti Sayısı: 26,420
Üyelik Yılı: 2015
Imperium:
139
EU3'ten beri Paradox oyunlarını oynuyorum güncelleme çıktığında tüm modlar uyumsuzluk problemi yaşar, bizim ekstra olarak her güncellemeyle birlikte yeni içeriği çevirip de paylaşmamız gerekiyor. Değil hiçbir mod çalışmasına, herhangi dilde bir çeviri çalışmasına bu zamana kadar "tarih verin" dayatılması yapıldığına ben şahit olmadım. Yama 2 platform üzerinden oyunculara sunuluyor: Paradox Mods ve Steam Atölyesi, siz bunun aksine bir ayar yapmadığınız müddetçe abone olduğunuz öğe güncellendiğinde bu güncelleme otomatik olarak oyununuza uygulanıyor veya güncelleme olduğunu indirmeler kısmından görüp bunu öne alabiliyorsunuz. Gelin daha net konuşayım sizlerle:
- Her gün gelip yama çıkmış mı diye bakmam gerekiyor demesi makul yegane oyuncu kitlesi yamayı manuel kurması gereken korsancılar.
- Tarih verin de her gün siteye girmek zorunda kalmayalım denmesi saygısızlık.
- Yama ne zaman çıkar/çeviri yapılacak mı sorularının amacı bilgi almak değil.
- Çevirmenlerin Instagram hesaplarında storylerine kadar "yama ne zaman çıkar?" yazanlarla bu konuda "kim baskı kurmaya çalışıyor?" yazan aynı kişi.
- Türkçe çeviri dışında CK3'te herhangi bir dilde %100'ü görmüş bir çeviri çalışması yok, Lehler daha Friends and Foes'un çevirisini bitiremediler.
- Her yazılanı size yönelik yazılmış bir mesaj olarak muhatap alıp "biz" tonuyla cevaplandırmanızın, "sanki hesap sormuşuz" demenizin bir anlamı yok çünkü mesajın muhatabı bir kişi değil, siz de bir kişiden fazlasını temsil eden biri değilsiniz.
Strategyturk olarak yıllar içerisinde oyun çevirilerinde farklı formüller denedik. Mevcut çeviriyi toparlayıp belli bir standarta getirme girişimlerimiz de oldu (EU4), topluluğun daha fazla katılım gösterdiği, gönüllü çevirmenler üzerinden denemelerimiz de oldu (Stellaris), her yaklaşımın kendince çeşitli artıları ve eksileri vardı. Nihayetinde Imperator: Rome'da esasen Strategyturk'ün farklı bölümlerinde sorumluluk üstlenen yönetici arkadaşların katkısıyla, daha kapalı bir tarzda bunu yapabilir miyiz diye denedik ve başardık. Formülün en büyük artısı dışarıdan katkı olmadığı için daha kaliteli bir iş yapılmasıydı. Bir terimin bir yerde bir şekilde, farklı yerde başka biri tarafından başka şekilde çevrilmesi bile bizim için büyük bir problem. Ardından Imperator'u çıkan DLC'ler ve güncellemelerle destekledik, sonrasında CK3 için aynısını yaptık. Mevcut formülün bir etkisi az sayıda kişinin büyük bir yük alması ve neredeyse maaşla çalışan bir çevirmen gibi zaman ayırması, elbette bazı arkadaşlar çeviriye, bazıları kontrole, bazıları diğer yapılması gereken işlere odaklanıyor fakat bir kişinin dahi herhangi bir sebepten beklenen katkıyı verememesi çalışmanın uzamasına sebep olabiliyor. Dolayısıyla istesek dahi "evet hesapladık, kabaca 2 ay 15 günlük bir çeviri var" deme şansımız yok. Ben kendim CK3'ün ana oyununun çevirisinde hasta olup 1 ay çeviri yapamadım. Biz parayla satılan bir içerik çıkartmıyoruz, çıkış tarihi verip ön sipariş toplamak gibi bir durumumuz da yok, dolayısıyla tarih vermek ancak o tarih geldiğinde mahcubiyet riski doğurur.
Yüzde verme konusunda, çeviri işinde 1 satır 1 kelime de olabilir, 1 paragraf da olabilir. Size bu çeviriden örnek vereyim, CK3 çevirisi oyunun çıktığı akşam %81.68 ile çıktı, kalan %18.5'luk yüzdenin tamamı event. Bu %18'lik kısmın çevirisi oyunun çıkmasından 2 ay sonra çıkabilmiş. Çünkü %18'lik kısmın zorluğu belki tüm çevirinin %40'ı, bunun daha kontrolleri var. Bazı dosyalarda dosyanın kontrolü çevirisinden uzun sürebiliyor, tüm bu değişkenleri bildiğimiz için bizim tatmin olarak verebileceğimiz yegane yüzde, çeviri tamamlandığında %100'lük bir yüzde olabilir, çünkü o işin tamamlandığının yüzdesidir. Normalde 1.0'ın çıktığı %81.68 bile yanıltıcı bir yüzde fakat çeviriyi yüzdesiz paylaşma şansımız yok, hal böyleyken çıkıp da "%50'si çevrildi" yazmanın hiçbir anlamı yok.
Dediğim gibi çeviri yapılıyor, tamamlandığında paylaşılır, her şeyin bir sebebi var.
Aşağıdaki 15 üye Duman nickli üyenin bu iletisini beğendi:15 üye Duman nickli üyenin bu iletisini beğendi.
• Craetus, Legnica, Attila the Hun, Yohaynes, yonus, Xitan, casaryus96, PCOyun, Elefsar, memolistan, Paladin, BigUnicorn, Illidan, TRshooter31, Vanitas
İleti Sayısı: 1
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
Yıllardır Türkçe yamayı bu yerden indiriyorum ve çevirenleri de tebrik ediyorum. Forumlarda vakit geçirmediğim için hiç üye olmadım ama sırf bunları yazmak için oldum. Adamlar hiçbir karşılık beklemeden çeviri yapıyorlar, kalkıp boş boş laflar edenlerle dolu. Nerede kaldı yama? Yüzde kaç gibi. Gidin o zaman İngilizce öğrenin, Türkçe oynamayın. Beklemeyi öğreneceksiniz, ister 1 yılda gelsin ister 5, bekleyeceksiniz. Babanızın uşağı yok burada sevgiler.
İleti Sayısı: 9
Üyelik Yılı: 2017
Imperium:
0
(03-11-2024, 15:54)StevenCevat : Yıllardır Türkçe yamayı bu yerden indiriyorum ve çevirenleri de tebrik ediyorum. Forumlarda vakit geçirmediğim için hiç üye olmadım ama sırf bunları yazmak için oldum. Adamlar hiçbir karşılık beklemeden çeviri yapıyorlar, kalkıp boş boş laflar edenlerle dolu. Nerede kaldı yama? Yüzde kaç gibi. Gidin o zaman İngilizce öğrenin, Türkçe oynamayın. Beklemeyi öğreneceksiniz, ister 1 yılda gelsin ister 5, bekleyeceksiniz. Babanızın uşağı yok burada sevgiler. Yama nerede kaldı veya yüzde kaç diye sormak ''boş boş laf etmek'' değil. Üslubunu düzelt, millete üstten üstten ahkam keseceğine önce kendini anadilinde nezaket kuralları içinde ifade etmeyi öğren. ''Sevgiler.''
•
İleti Sayısı: 114
Üyelik Yılı: 2022
Imperium:
1
"Strategyturk apartmanı, kat malikleri toplantı notları"
...Çeviri ekibinin site önüne koyduğu dubaların kaldırılamaması, Kablolu tv, asansör havalandırma kapağı, bodrum sığınakta bekletilen eşyalar ve geç saatte bina sakinlerini rahatsız edecek şekilde apartman giriş kapısının tahrip edilircesine gürültülü kapatılması sebebiyle söz alan d4 blok bina yöneticisi emekli albay Duman Bey'in, beyanatı açık ve nettir. ... bina sakini daire 16 şaduman emeraslan hanım'ın yönetici yardımcısı olması, şahitler huzurunda ve tutanak ile kat'idir, ilgili blok kapı girişine A4 çıktısı alınarak tebliğ edilmesi ve tutanak notlarında belirttiği gibi... HAyyy içim şişti.
•
İleti Sayısı: 376
Üyelik Yılı: 2020
Imperium:
0
Arkadaşlar şu yama dönemi peydah olan 'yama ne zaman çıkacak' sorusunu soran ve sonra kayıp olan tipleri direk banlayalım forumdan. Adamın forumda bir iletisi bile yok, herhangi bir multi etkinliğine katılmamış vb. gelip burada 'yama çıktımı' 'ne zaman çıkar' '% kaç onu söyleyin bari' ' çıkış tarihi verin bari' diye tek bir ileti atıp ondan sonra bir sonraki yamaya kadar ortadan kaybolmakta. Buradan Duman ve çeviride emek veren diğer arkadaşlara sesleniyorum, lütfen şu yamayı ücretli hale getirin.
•
İleti Sayısı: 26,420
Üyelik Yılı: 2015
Imperium:
139
Bu konu karşılıklı tartışma konusu değil, bu sebeple yazılan bazı iletileri kaldırdım. Son 2 iletim kapsamlı bir şekilde bakış açımızı ve neye göre hareket ettiğimize dair açıklamaları, en azından olayı bizim nasıl gördüğümüzü içeriyor. Farklı fikirlere ve tavsiyelere, eleştirilere her zaman açığız fakat her şeyin bir sebebinin olduğunu da anlayabilmek gerekiyor. Bu konuda 1 iletili hesaplar tarafından bozuk üslupla yazılan mesajlara cevap vermemizin kimseye faydası olmayacak.
Yapılan işe rağbet gösterilmesi, ilgi gösterilmesi, merak edilmesi elbette güzel, burada yazılanlardan gücenen darılan varsa, sürçü lisan edildiyse kusurumuza bakmayın fakat tek beklentimiz biraz empati. Oyun event ağırlıklı bir oyun, çıkan içeriklerde mekanik adı verdikleri unsurlar dahi eventler üzerinden işleyen sistemler. Yoksa biz de isteriz hızlıca bitirip Strategyturk'teki diğer işlere odaklanabilmek, bu sürecin uzaması sizin canınızı bir sıkıyorsa emin olun bizim on sıkıyor fakat en başından bu yana içerik ne kadar büyükse çevirisi de o kadar uzun sürüyor.
Oyun çıkalı 4 yıl oldu, bu 4 yılda insanlar yılda 2 ay çeviri beklediyse 10 ay da %100 çeviriyle oyun oynadı. Çeviri %100 iken forumda açılmayan hesapların çevirinin beklendiği dönemde açılıp bizden hesap sorulmasını ben topluluğun takdirine bırakıyorum. Topluluğun her bireyi bizim için çok değerli, bizim bu çalışmalara girişme sebebimiz topluluğun büyümesini, daha fazla kişinin bu oyunları oynayabilmesini sağlamak. Dediğim gibi özünde bazı şeyleri daha doğru anlayabilmek gerekiyor.
İleti Sayısı: 2
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
Upuzun bir yorum yaptım ve durumu eleştirdim. Hatta duman denen herkese ahkam kesen arkadaşı da etiketledim. Daha sonra eleştirilerimi dile getirip ne rakipsizlikten dolayı adamın destekçilerine karşı yaptığı tavrın ne kadar yanlış olduğunu anlatmaya çalıştım. Yorumlarımı hızlıca kaldırıyor ve siliyor. Siz değerli oyun severlere bir kez daha sesleniyorum. Adamlar eleştiri kaldıramıyor. Ücretli yapamazlar çünkü ücretli yapmanın getireceği hesapları kaldıramazlar. Çok şımarıklar ve alternatiflere kapalılar. Zaten tüm youtube kanallarında yayıncılar ve yayıncı olmayan oyuncular çeviri ekibine hep teşekkürlerini sundular. Bu yeterli olmalı ve şımarık ve üst perdeden bir tavır sergilenmemeliydi.
Her zaman böyle diktatörleşmeler yaşanıyor. Forum yazarları ve diğer oyuncular teşekkür etmeniz zaten bu ekip için yeterli olmalı. Yalakalık yapmanıza gerek yok. Kendi fikirleriniz olsun eleştirileriniz olsun. Bu eleştiri ortamı ekiplerin gelişimini sağlar.
Atatürk'ün meclisde belirttiği gibi muhalefet gerekliliği iktidarların gelişimine fayda sağlar. Birinci öncelik budur. Eleştiri kaldıramıyorlar. Negatif yorumları hemen siliyorlar.
Mesela bundan önceki yorumlarımı neden sildin duman kardeş, yoksa burası senin web siten ve senin dediğin olmak zorunda ve fikirleri ortaçağ karanlığı gibi susturur musun ?
Bu kadar bu temada oyun oynanan bir yerde bu çeviri yapan insanlar bir gün seni eleştirdiğinde ne yapacaksın ? Fikirleri silip kaçacak mısın ?
İnsanlara cevap verdiğini düşünmüşsün ama insanlar beğenmemiş bende beğenmedim. Bir ekip başarılı bir çalışma yaptı diye diğer her konuda doğru yaptığını mı savunalım ? Zaten herkes elinden gelen desteği vermeyede razıyken, sen bu triplere neden giriyorsun dostum ? Tek yapabildiğin wordpress kullanmak oyun oynamak ve çeviri yapan insanları bulmak mı ?
Küçük bir velet misin ? Karşıt yorumları dinleyip adam gibi yanıt veremiyor musun ?
Arkadaşlar, ekip çalışmalarını yavaş yaptıklarını düşünüyorsanız toplanın anonim olarak githubda biz yapıp yayınlayalım. Rakipsizlikten şımaran tiplere yağ çekmek yerine en azından çaba gösterirsiniz. Ezik gibi bu adamların üst perdeden laflarına maruz kalıp her gün burayı kontrol etmeyin. Üşenmeyin bu gerekiyor demekki. Demek ki tek bi adamı oturup yalaka gibi beklemek yerine gerekiyorsa birleşip kendimiz yapmamız gerekiyor.
En azından destekleyenlerle bir bütün oluruz eleştirileri dinler en iyisini yapamasak da, iyi bir şey yapıp şımaran tiplere biat etmeyiz.
Bu yorumu da sil aslan parçası. Sen silsen de biz yazarız. Bura senin çöplüğün siliyosun kafana göre, kafamıza koyarsak bunları silemeyeceğin yerlerde de söyleriz. Biraz özgüvenin olsun.
•
İleti Sayısı: 376
Üyelik Yılı: 2020
Imperium:
0
04-11-2024, 08:59
(Son Düzenleme: 04-11-2024, 09:15, Düzenleyen: Duman. Toplamda 1 kere düzenlenmiş.)
Kardaş yap %100 çeviri. Senin yaptığın çeviriyi oynayalım.
•
İleti Sayısı: 26,420
Üyelik Yılı: 2015
Imperium:
139
(04-11-2024, 07:04)Yaramaz : Hayırdır olum. (04-11-2024, 07:04)Yaramaz : Kul kölemi olsunlar olum size. Artisliğini mi çeksinler senin. (04-11-2024, 07:04)Yaramaz : Madem tavrın herkese üst perdeden olacak paralı yaparsın bizde parasıyla alırız hesabını sorarız. (04-11-2024, 07:04)Yaramaz : Ne lan bu ciddiyet bu manyaklık.
Ne eleştirinin ne demek olduğundan, ne forum etiğinden, ne üsluptan haberin var gelmiş bir de mağdur edebiyatı yapıyorsun iletim kaldırıldı diye, son iletide ad hominem ithamlar (şımarık, velet vb.) hariç üslup sıkıntısı olmadığı için kaldırmıyorum, muhatap da almıyorum. Üstünde duracağım tek bir konu başlığı var o da yamanın paralı olması ve hesap sorabilme arasında bir korelasyon olduğu sanrısıyla alakalı:
- Topluluğa parayla çeviri satmayacağız. Bunun sebebini Strategyturk'ü bir süredir takip eden ve/veya forumdaki ileti sayısı 10'un üzerinde olan herkes bilir. Biz topluluğun büyümesi, daha fazla kişinin bu oyunları oynayabilmesi, forum bölümlerimizin daha canlı olması, etkinliklerimizin daha kalabalık olması için bu gibi projelere girdik.
- Çeviri belli bir ücret ödenerek edinilen bir çeviri olsaydı dahi, bu kimseye çevirmenlerden hesap sorma hakkı vermezdi. O anki sürüme erişim imkanı verirdik, çıkmamış sürüme de ödeme kabul etmezdik biterdi.
- Çevirinin ücretli olması çevirinin daha hızlı/daha kaliteli olmasıyla sonuçlanmazdı.
Çeviriyi paralı yapın diyenler topluluğa fayda sağlamıyor tam tersi hesap sorabileceklerine inanıp kendilerini tatmin etme pahasına topluluğun çok önemli bir kesiminin çeviriye erişememesini öneriyorlar.
İleti Sayısı: 376
Üyelik Yılı: 2020
Imperium:
0
Dumancığım benim lafım şu foruma yamaların çıktığı zaman katılıp 'yama ne oldu' diyen ve sonra ortadan kayıp olan tayfayadır. Bu insanlar yağmurdan sonra çıkan şemsiyeciler gibidir. Bu tarz yorumları atan arkadaşlar daha sonra sanki ölmüşler gibi ortadan kayıp olurlar ve bir sonraki yamada hortlak gibi mezardan dirilip gene 'yama ne zaman çıkar' deyip gene ölü gibi kayıp olan tiplerdir.
•
İleti Sayısı: 981
Üyelik Yılı: 2016
Imperium:
2
Şu toplulukta yıllardır bulunuyorum. Bu kadar arsız mesajları ilk defa görüyorum. Oyuncu kitlesi ne hale gelmiş yazık.
Strategyturk sadece icraatleri ile konusuyor. Bir iş varsa yapılabilirse yapıyor, yapılamayacaksa yapmıyor. Kimseye rapor verme mecburiyeti de yok. Sonuçta burası şirket değil kooperatif değil.
İleti Sayısı: 376
Üyelik Yılı: 2020
Imperium:
0
04-11-2024, 09:48
(Son Düzenleme: 04-11-2024, 09:48, Düzenleyen: SkyWolf. Toplamda 1 kere düzenlenmiş.)
Arkadaş bu yama zamanı üye olan tayfa o kadar özensiz ki adam benim nickimi çalmış 'SkyWolfTR' yapmış, sonra da 'yama ne zaman çıkar' diye sormuş ortadan kayıp olmuş. Adama soruyorum mesajının altında nickimi niye çaldın diye daha hala ona cevap vermiş değil, biz burada neyi konuşuyoruz Allah aşkına.
İleti Sayısı: 5
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
04-11-2024, 10:44
(Son Düzenleme: 04-11-2024, 10:53, Düzenleyen: batuhanbecel. Toplamda 1 kere düzenlenmiş.)
(02-11-2024, 23:34)polestar : (02-11-2024, 15:56)batuhanbecel : (02-11-2024, 15:40)Illidan : Arkadaşlar, Wandering Nobles DLC'si 4 Kasım 2024'de çıkacağı duyuruldu. StrategyTurk ekibi de yamayı çıkartmak için Chapter 3'ün final DLC çıkışını bekliyor muhtemelen. Birazcık, "Bu adamlar bu zamana kadar neden çevirmedi?" diye düşünüp kafa yorsaydınız bunu görebilirdiniz bana göre. Bugün 2 Kasım ve iki gün sonra son DLC çıkacak. Bu adamlar Chapter 3'ü tamamen çevirip yayınlayacaklar belli ki, neden bu kadar yükleniyorsunuz konu üzerinde anlamıyorum. Ben de herkes gibi sabırla bekliyorum ama buraya girip bu kadar zorlama yorumlar yazmıyorum.
ruslar 2 günde çeviriyor sanırım o yüzden bu iştah Ücretli mi yapıyorlar ücretsiz ana oyundan bahsetmiyorum tabi agot gibi modları çeviriyorlar. ki agotun eventleri ana oyun kadar
•
İleti Sayısı: 9,436
Üyelik Yılı: 2021
Imperium:
26
(04-11-2024, 09:48)SkyWolf : Arkadaş bu yama zamanı üye olan tayfa o kadar özensiz ki adam benim nickimi çalmış 'SkyWolfTR' yapmış, sonra da 'yama ne zaman çıkar' diye sormuş ortadan kayıp olmuş. Adama soruyorum mesajının altında nickimi niye çaldın diye daha hala ona cevap vermiş değil, biz burada neyi konuşuyoruz Allah aşkına. Kafayı sana takmış o bence.
•
İleti Sayısı: 4
Üyelik Yılı: 2024
Imperium:
0
Arkadaşlar iki(hatta üç) taraf da kendince haklı.
Çeviri bekleyen kesim tahmini bir tarih veya çeviri yüzdesinin paylaşılmasını öneriyor, çevirmen kısım da bu bilgilerin doğrusal bir şekilde ilerleme kaydedilmediği için bilgiyi paylaşıp paylaşmamanın fark yaratmayacağını savunuyorlar. Üçüncü taraf ise "yama ne zaman çıkar?" hortlakları.
Ben açıkçası forum üzerinde çok az vakit geçiren birisiyim ve her gün 'Crusader Kings III 1.13 Çevirisi Yayınlandı' duyurusunu görebilmek umuduyla giriyorum, ondan da bahsedeyim.
Yani, yine benim görüşümce, doğrusal ilerleme kaydedilmese bile çevirinin "yaklaşık" bir ilerleme yüzdesi paylaşılmasını isterdim. Gereğinden fazla sabırsız kişiliğim var ve bu yüzdeliği görmeyince 'acaba daha hiç ilerleme kaydedilmemiş olabilir mi?' diye bir takıntıya giriyorum. Sadece bu yüzden bile ilerleyiş yüzdesini görmeyi isterdim.
Ama çeviri grubu da paylaşmama konusunda haklılar. Gönüllü çevirmenlik çünkü. Çeviri yapmayı bıraksalar bile kimsenin laf etmeye hakkı olamaz.
Problem de burada. İki taraf da birbirlerine inanç dayatmaya çalışıyor hatta çevirmen grubunu savunan kesimin savunma şekilleri, çeviri bekleyen iletiler gönderen kesme agresif tutum sergilermiş gibi olunca bu kesim de çevirmen kısmına agresifleşiyor, uzayıp gidiyor.
Çevirmen kesim "(İlerleyiş raporu)Kesinlikle Paylaşılmayacaktır" dese veya merak gidermek amaçlı haftalık olarak çeviri yüzdesini güncelleyeceklerini duyursalar tartışmaya gerek kalmayacaktır. Tartışmanın büyümemesi için kesin bir dil şart
|