[MOD] Europa Universalis IV Türkçe Yama[v1.33.2]
(03-01-2019, 16:12)Pyrrhos :
(29-12-2018, 20:03)uçan erişte :
(25-12-2018, 05:09)Pyrrhos : Önerin için teşekkür ederim. :) Ya aslında ben oyun içinde onu millet kelimesini pek kullanmayarak çözdüm. Örnek olarak French yazan yeri Fransa yaptım. Millet kullanılması gereken yerlere de Fransa ülkesi dedim Fransız ulusu yerine, gerçekten hiçkimse aradaki farkı anlayamaz bile. Şu an zaten senin dediğin mantıkla gözüküyor az çok ama hala sıkıntı var. Bazı yerlerde örnek veriyorum French Mali gibi şeyler yazıyor. Böyle yapınca da Fransa Mali olarak çıkıyor. Yani elde tek bir değişken ve tek bir kalıp yok. Mali'yi oyuna Malisi olarak kaydetsem bu seferde ülkenin ismi Malisi olarak kalıyor. Yani İngilizce kullanımı ile Türkçe kullanımı çok farklı olduğu için çok ciddi sıkıntılar yaşıyorum. Aynı satır içinde düz yazı olarak kullanılsalar tek bir sıkıntı yaşamam ama işte veri çekerek yaptığı için...

Hmm yani bu sömürgenin adını gösteren yerde $NAME$ $NAME$ olarak mı geçiyor? Oyun motoru yorumlayıp birincisine French ikincisine de Mali ibarelerini mi çağırıyor?
Yani örneğin siyasî haritada, diplomatik ilişkilerde, şurada burada bu ülkenin adının "French Mali" olmasını sağlayan kodun aslı ne? $NAME_1$ $NAME_2$ gibi bir şey mi? Böyle bir kodla mı karşı karşıyayız? Böyle bir koda rastlamadıysan temelde işin bu şekilde yürütülmesini sağlayan bir kod muhakkak olmalı ve eğer karşılaşmadıysan muhtemelen bunun yanıtı, mevcut yerelleştirme dosyalarında değil.

Evet tam olarak dediğini yapan $NAME$ $NAME$ olan bir kod sistemi var ama bu Localisation içinde değil. Diğer klasörlerin içinde bulunan .txt dosyaları mevcut. Bunlar kod şeklinde veri çekiyorlar. Onlardan birisinde olması lazım. Oralarla oynama yaptığım zamanda oyunda bozulmalar gerçekleşiyor. MP ve Iron Man gibi özellikler devredışı kalıyor.

@Elensar

Son yaptığım güncellemeyi indirmemişsin. Geçen pazar günü yenilemiştim linki. O sorunu çözüyor.




Son güncellemeyi indirdim fakat oyuna yeni eklenen yerler. Eflak örneğin prov... şeklinde çıkıyor.  1.25'e ait dil modu çıkıyor onu deaktif yaptım fakat sorun devam ediyor

@phyrrhos

Son güncellemeyi indirdim fakat oyuna yeni eklenen yerler. Eflak örneğin prov... şeklinde çıkıyor. 1.25'e ait dil modu çıkıyor onu deaktif yaptım fakat sorun devam ediyor
Ara
Cevapla
(31-12-2018, 23:10)Elensar : türkçe yamadaki şehir isim hataları sadece bende mi mevcut ? Hiçbir mod yok. İngilizce normal.

(15-01-2019, 04:28)ufuk391 :
(03-01-2019, 16:12)Pyrrhos :
(29-12-2018, 20:03)uçan erişte :
(25-12-2018, 05:09)Pyrrhos : Önerin için teşekkür ederim. :) Ya aslında ben oyun içinde onu millet kelimesini pek kullanmayarak çözdüm. Örnek olarak French yazan yeri Fransa yaptım. Millet kullanılması gereken yerlere de Fransa ülkesi dedim Fransız ulusu yerine, gerçekten hiçkimse aradaki farkı anlayamaz bile. Şu an zaten senin dediğin mantıkla gözüküyor az çok ama hala sıkıntı var. Bazı yerlerde örnek veriyorum French Mali gibi şeyler yazıyor. Böyle yapınca da Fransa Mali olarak çıkıyor. Yani elde tek bir değişken ve tek bir kalıp yok. Mali'yi oyuna Malisi olarak kaydetsem bu seferde ülkenin ismi Malisi olarak kalıyor. Yani İngilizce kullanımı ile Türkçe kullanımı çok farklı olduğu için çok ciddi sıkıntılar yaşıyorum. Aynı satır içinde düz yazı olarak kullanılsalar tek bir sıkıntı yaşamam ama işte veri çekerek yaptığı için...

Hmm yani bu sömürgenin adını gösteren yerde $NAME$ $NAME$ olarak mı geçiyor? Oyun motoru yorumlayıp birincisine French ikincisine de Mali ibarelerini mi çağırıyor?
Yani örneğin siyasî haritada, diplomatik ilişkilerde, şurada burada bu ülkenin adının "French Mali" olmasını sağlayan kodun aslı ne? $NAME_1$ $NAME_2$ gibi bir şey mi? Böyle bir kodla mı karşı karşıyayız? Böyle bir koda rastlamadıysan temelde işin bu şekilde yürütülmesini sağlayan bir kod muhakkak olmalı ve eğer karşılaşmadıysan muhtemelen bunun yanıtı, mevcut yerelleştirme dosyalarında değil.

Evet tam olarak dediğini yapan $NAME$ $NAME$ olan bir kod sistemi var ama bu Localisation içinde değil. Diğer klasörlerin içinde bulunan .txt dosyaları mevcut. Bunlar kod şeklinde veri çekiyorlar. Onlardan birisinde olması lazım. Oralarla oynama yaptığım zamanda oyunda bozulmalar gerçekleşiyor. MP ve Iron Man gibi özellikler devredışı kalıyor.

@Elensar

Son yaptığım güncellemeyi indirmemişsin. Geçen pazar günü yenilemiştim linki. O sorunu çözüyor.




Son güncellemeyi indirdim fakat oyuna yeni eklenen yerler. Eflak örneğin prov... şeklinde çıkıyor.  1.25'e ait dil modu çıkıyor onu deaktif yaptım fakat sorun devam ediyor

@phyrrhos  

Son güncellemeyi indirdim fakat oyuna yeni eklenen yerler. Eflak örneğin prov... şeklinde çıkıyor.  1.25'e ait dil modu çıkıyor onu deaktif yaptım fakat sorun devam ediyor

En son ne zaman indirdiniz ve bu hatayı aldınız? Çünkü o hataları farkettikten sonra hatasız sürümünü yüklemiştim 2-3 hafta önce. Tekrar indirirseniz sorun yaşamazsınız.
Ara
Cevapla
1.28.3 yaması gelcekmi
Ara
Cevapla
(05-02-2019, 18:10)kurtulus : 1.28.3 yaması gelcekmi

Yamayı yayınladım.
Ara
Cevapla
cok saol
Ara
Cevapla
Merhaba arkadaşlar, gecikme için kusura bakmayın. Bir süredir hastane işleri ile uğraştığım için pek çeviriye bakamadım ve bu yüzden yayın işi de gecikti. Aşağıdaki linkten yamaya ulaşabilirsiniz. PDX_Launcher sorunu Oğuzhanİpek sayesinde halledilmiştir. Tüm klasörleri atabilirsiniz. Eğer yine olmazsa eski yöntemdeki gibi PDX_Launcher hariç tüm klasörleri atın.

TÜRKÇE YAMA LİNKİ

Bu yama ile düzenlenen ve çevrilen yerler:

"Bizans, Osmanlı, Macaristan, Atina, Nakşa, Tapınakçılar, Ceneviz, Venedik, Kıbrıs, Korfu, Karamanoğlu, Ramazanoğlu, Dulkadiroğlu, Candaroğlu, Ak Koyunlular, Kara Koyunlular, Hasankeyf, Bitlis, Trabzon, Ardabil, Samtskhe, Theodoro, Karabağ, Gürcistan, Imereti, Gazikumukh, Ardalan, Biapas, Çerkesya, Avarya, Sirvan, Gilan, Mazenderan, Ajam, Timur, Maveraünnehir, Fransa, Hadramut, Mahra, Fadl, Mikhlaf, Necran, Rassids, Yas, Mushasha"

ülkelerinin görevlerinin tamamı ve açıklamaları çevrildi. +
ülkelerinin ulusal kararlarının tamamı ve açıklamaları çevrildi. +

"Memlükler, Ermenistan, Avrupa, Gürcistan, Osmanlı, Macaristan, Timur, Hisn Kayfa, Karabağ, Moskova" ve bu bölgelere bağlı diğer küçük ülkelerin başlangıçta bilgi verilen ekranları çevrildi. +

"Ordu Talimi" (Army Drilling) kısımları çevrildi. +
"Zorla Barış" (Enforce Peace) kısımları çevrildi. +
"Karaborsa Korsorsiyumu" (Black Market Consortium) kısımları çevrildi. +
"Tahribat" (Devastation) kısımları çevrildi. +
"Bağlılık" (Devotion) kısımları çevrildi. +
"Sadakat" (Loyalty) kısımları çevrildi. +
Mezhepler kısımları çevrildi. +
Diplomasi metinlerinde düzeltmeler yapıldı. +
"Karşı Casusluk" (Counterespionage) kısımları çevrildi. +
"Casus Ağı" (Spy Network) kısımları çevrildi. +
"Bağlı", "Bağımlı" kısımları "Tebaa" (Subject) olarak çevrildi. +
Subject Type dosyası tamamen çevrildi. +
Bazı şehir ve ülke isimleri düzeltildi. +
"İsyancı" (Rebel) kısımları "Asi" olarak düzeltildi. +
"Eyalet Tebliği" (State Edict) kısımları çevrildi. +
"Tolerans" (Tolerance) kısımları "Hoşgörü" olarak çevrildi. +
"Yasa" (Act) kısımları "Kanun" olarak çevrildi. +
Messages dosyasının (Siyah arkaplanlı gelen bildirimler) bazı kısımları çevrildi. +
Event dosyalarının bazı kısımları çevrildi.
"Hak iddiaları" (Claim) ile ilgili kısımların bir kısmı çevrildi. +
"Feragat etme" (Abdicate) kısımları çevrildi. +
"Hükûmet Reformları" (Government Reform) ile ilgili kısımlar çevrildi. +
[+] 1 üye pyrhosier nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
Geçmiş olsun teşekkürler
[+] 1 üye baywatch06 nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
Arkadaşlar en son düzenlediğim hali yerine ham dosyaları düzenleyip attığım için Türkçe karakter sorunu oluşmuş. Bundan dolayı linki yeniledim. Tekrardan indirerek yaşanılan sıkıntıyı çözebilirsiniz. İyi oyunlar dilerim.
Ara
Cevapla
Lütfen şu yama için turbobit dışında başka bir şey kullanın. İndiremiyorum arkadaş. IDM kullanıyorum, indiremiyorum. IDM'yi kapatıp indirmeye kalksam beni 1 saat beklemek zorunda bırakıyor bu turbobit.
[+] 2 üye Thyphon nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
@Thyphon
Haklısınız. Ben vallahi hayatımda şu Turbobit'den bir dosya indiremedim.
Je freier Maerkte sind, desto freier sind die Menschen
Ara
Cevapla
YANLIŞ YERE MESAJ ATMIŞIM.
İhtiras, keder, heyecan, marjinallik, monşerlik, kaygı ve aşırı miktarda Türklük barındırır.
Sen eğme, eğilsin alnı karalar / Dalkavuklar, p...lar ve maskaralar
Ara
Cevapla
Cok gecmis olsun
Ara
Cevapla
1.29 için Türkçe yama gelecek mi?
Arkadaş o kadar Türk oyuncu var, bir türlü Türkçe olarak çıkaramadılar şu oyunu.
Ara
Cevapla
(18-09-2019, 14:46)Thyphon : 1.29 için Türkçe yama gelecek mi?
Arkadaş o kadar  Türk oyuncu var, bir türlü Türkçe olarak çıkaramadılar şu oyunu.


Gelecek tabii ki. Ancak yeni client için Oğuzhanİpek ile öncelikli olarak uğraşıyoruz. Kendisine ulaştım. Eğer client'i halledebilirse en kısa sürede, tekrardan _turkish ile yayınlayacağım.
Ara
Cevapla
Eventleri çevirme şansınız var mı cevirmeniz gereken asıl kısım eventler diye düşünüyorum.Diger kısımlar sözlükten bakıp anlasilabilir
Ara
Cevapla
(21-09-2019, 19:17)casaryus96 : Eventleri çevirme şansınız var mı cevirmeniz gereken asıl kısım eventler diye düşünüyorum.Diger kısımlar sözlükten bakıp anlasilabilir

Eventler oyundaki yazıların %70-80'ini oluşturuyor zaten. Şuanki çevirinin 10 katından daha fazla bir çeviri gerekir muhtemelen eventleri çevirmek için.
Sic Parvis Magna
Ara
Cevapla
(21-09-2019, 20:42)altnkurt :
(21-09-2019, 19:17)casaryus96 : Eventleri çevirme şansınız var mı cevirmeniz gereken asıl kısım eventler diye düşünüyorum.Diger kısımlar sözlükten bakıp anlasilabilir

Eventler oyundaki yazıların %70-80'ini oluşturuyor zaten. Şuanki çevirinin 10 katından daha fazla bir çeviri gerekir muhtemelen eventleri çevirmek için.

Doğru. Sırf flavor ve generic içinde zaten 9224 satır event mevcut. Her gelen DLC kendi dosyası içinde ek eventler ile geliyor. Ve nereden baksanız, her dosyanın yaklaşık yarısı event oluyor. 2.000 satır olsa 1.000'i event oluyor. Ancak bu oran @altnkurt'un dediği kadar yüksek değil. Biraz daha dengeli diyebiliriz. %50 %50 olarak da düşünebiliriz. Çünkü text, messages, power and ideas gibi dosyaların içinde tek satır event bulunmuyor ve bu dosyaların satır sayıları eventlerinkinden fazla. Kelimeye vurursak dediğiniz doğru olabilir ama satır olarak değil.

flavor_events =   4804 satır
generic_events = 4420  ''
text =                 8078  ''
powers_and_idea = 6675 ''
prov_names =         3729 ''
messages =            6983 ''

Gibi gibi örnekler verilebilir. Daha bu şekilde event barındırmayan ve en az 2-3-4.000 satır olan çok dosya var. Sadece DLC dosyalarında da yarısını kabul etsek, yine oran oralara varmıyor. Sırf bu 6 dosyadaki event oranı bile %36. Hadi diğerleri de eklenince %50 olsun yani. :)
Ara
Cevapla
Her satır eşit değil. Event metninin satırı paragraf paragraf yazıyla doluyken modifier satırı tek kelimeden ibaret bile olabiliyor. Eventlerin gerçek yükü %50den fazladır.
[+] 1 üye Voidian nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
(23-09-2019, 13:35)Voidian : Her satır eşit değil. Event metninin satırı paragraf paragraf yazıyla doluyken modifier satırı tek kelimeden ibaret bile olabiliyor. Eventlerin gerçek yükü %50den fazladır.

Evet, kelime bazında dediğiniz doğru, çoğunu katlar geçer ancak yine %80 olduğunu düşünmüyorum.
Ara
Cevapla
@Pyrrhos Satır olarak %50 %50 diyorsan modifierdaki bir satır 1-2 kelimeden oluşurken eventteki bir satırın 40-50 kelimelere kadar çıktığını da biliyorsundur. İster karaktere vur ister kelimeye vur ister cümleye vur. Eventler rahatlıkla o oyunun %70-80'ine tekamül edecektir. Rakamları kendini haklı gösterecek şekilde kullanıyorsun ama bu doğruları yansıtmıyor. Çeviri hacmini satırla belirlememek lazım.

Bir örnek veriyim:
prov_names 3k satır 100k karaktere sahip
flavor events 4k satır 820k karaktere sahip
Sic Parvis Magna
[+] 1 üye altnkurt nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
 




Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi



Strategyturk Forumları

Strategyturk Forumları tüm Türk stratejiseverler için büyük ve kaliteli bir platform olma amacı güder. Forum içerisinde çok sayıda strateji oyunu için bölüm ve bu bölümlerde haber konuları, rehberler, mod tanıtımları, multiplayer etkinlikleri ve üye paylaşımları için alanlar yer alır.