02-01-2020, 18:22
Dizide Dandelion'un Jaskier olması kısmını anlatayım.
Jaskier özel isim değil aslında. Ozanın kullandığı bir mahlas. Bir çiçek türünün lehçesi. Bu çiçeğin ingilizce karşılığı buttercup. Yani powerpuffgirlsteki buttercup'ın ismi buradan geliyor. İngilizce çeviride ozana bi powerpuffgirls ismi vermemek için yine benzer bir çiçek olan karahindiba yani dandelion denmiş.
Şimdi buradaki sıkıntı şu. Diğer dillere çevrilirken Jaskier olarak bırakılan bu isim ingilizceye dandelion olarak aktarılmış. Türkçeye çevrilirken de dandelion olarak gelmiş tuhaf bi şekilde. Hani madem yerelleştiriyoruz Jaskier'in Türkçesi olan düğünçiçeği diyelim. Yok yerelleştirmiyorsak çoğu ülke gibi biz de Jaskier olarak alalım. Neden dandelion?
Jaskier özel isim değil aslında. Ozanın kullandığı bir mahlas. Bir çiçek türünün lehçesi. Bu çiçeğin ingilizce karşılığı buttercup. Yani powerpuffgirlsteki buttercup'ın ismi buradan geliyor. İngilizce çeviride ozana bi powerpuffgirls ismi vermemek için yine benzer bir çiçek olan karahindiba yani dandelion denmiş.
Şimdi buradaki sıkıntı şu. Diğer dillere çevrilirken Jaskier olarak bırakılan bu isim ingilizceye dandelion olarak aktarılmış. Türkçeye çevrilirken de dandelion olarak gelmiş tuhaf bi şekilde. Hani madem yerelleştiriyoruz Jaskier'in Türkçesi olan düğünçiçeği diyelim. Yok yerelleştirmiyorsak çoğu ülke gibi biz de Jaskier olarak alalım. Neden dandelion?
Sic Parvis Magna