(16-10-2016, 18:15)Lothebork : Oyunun ana ögeleri çevrildiyse sorun yok bence. Allah aşkına şuana kadar event okuyan oldu mu ki? Sadece hangi seçeneğin ne etkisi oluyor ona bakıyoruz. Bugün 2 saatte 150 satır çevirdim çoğu uzun eventlerdi. Ben oynarken çoğuna denk gelmemişimdir bile. Madem o çeviri ekipleri o kadar uzun çeviriler yapıyor neden o kadar yıldır hiç biri bu oyuna el atmadı? Çünkü o kadar kolay değil.
Oyunun ana ögelerinin çoğunluğu çevrilmiş olsa da hala çevrilmesi gereken çok yer var. Bu yüzden bende Balamir.Han gibi şuanki halini yeterli bulmuyorum. Ki zaten bahsettiği çok fazla yanlış çevirilen yerler de mevcut. Bugüne kadar geri dönüş istememin en büyük sebeplerinden birisi de buydu aslında. O hataları Balamir.Han'la birlikte olabildiğince bulmaya ve düzeltmeye çalışıyoruz.
Event dosyaları her zaman en çok istenilen dosyalar olmuştur çünkü ne yazdığını bizim insanımız merak eder. Okuduklarından bende şüpheliyim ama tüm dosyaları çevirmek zorundayız. Size Generic Events dosyasını da ben gönderdim zaten bu yüzden. Onlarında bir yerde bitmesi gerekiyor. İngiliz Edebiyatı bölümü okuyan biri olarak da onları en iyi anlayarak çevirebilecek kişi sizsiniz diye düşündüm. O dosya ana ögelerden değersiz gözükebilir ama bence en önemli dosyalardan birisi o.
Büyük oyun çeviri ekipleri EUIV pek rağbet görmeyen bir oyun, ki bana göre tam tersi, olmasından dolayı ilgi göstermiyorlar. Olabildiğince popüler veya daha az zahmetli günümüz yapısına uygun oyunları çeviriyorlar. EUIV neredeyse tamamen veri(yazı) üzerine kurulu bir oyun olduğu için ve çok fazla terim içerdiği için girmiyor olabilirler. Tabi bunda diğer oyunlar kadar oynanmadığını da katarsak ilgiyi azaltan sebepler biraz daha artıyor. Birde tabiki oyunun sürekli güncellenmesi, oyunu takip etmesi zor geliyor da olabilir. Bunu bilemem.
(16-10-2016, 19:38)Balamir :(16-10-2016, 18:15)Lothebork : Oyunun ana öğeleri çevrildiyse sorun yok bence. Allah aşkına şuana kadar event okuyan oldu mu ki? Sadece hangi seçeneğin ne etkisi oluyor ona bakıyoruz. Bugün 2 saatte 150 satır çevirdim çoğu uzun eventlerdi. Ben oynarken çoğuna denk gelmemişimdir bile. Madem o çeviri ekipleri o kadar uzun çeviriler yapıyor neden o kadar yıldır hiç biri bu oyuna el atmadı? Çünkü o kadar kolay değil.
Ana öğeler tam olmadığı gibi bir sürü de hata mevcut.
Eventler? Seni event çevirmeye zorlayan kimdi? Böyle yakınıyorsun. İstersen başka bir şeyde çevirebilirsin. Boşta dosya çok!
Bilmiyorum takip ediyormusun ama arada da olsa donanımhaberden eventlerin çevrilmesi yönünde istekler geliyor. Çok istiyorsan sana en çok gelen eventler konusunda yardımcı olabilirim. Bu arada hangi dosyadasın ve hangi bölümü çeviriyorsun?
Büyük çeviri ekipleri oyunun popülerliğine ve takipçi sayısına bakıyor diye biliyorum. EuIV ne durumda? Ya da kaç kişi yamayı indiriyor?
Sana tavsiyem bu soruyu bana değilde büyük oyunları çeviren gruplara sorman.
Bence zor değil!
Yukarıda bulunanlar donanımhaberden aldığımız geri dönüşlere cevabımdır.
Dosyaları detaylı bir şekilde incelersen ne demek istediğimi belki o zaman anlarsın.
İyi akşamlar.
Daha önce sana bahsetmiştim zaten oyuna olan ilgiden. Donanımhaber konusundaki mesajların birçoğu oyunu yeni alıp başlayan kişilerin mesajlarıyla dolu. Tabi bu sayı o kadar çok değil, çeviriye başladığımızdan itibaren birçok kişiye oyunu kazandırdığımızı da düşünüyorum. Bunun dışında oyunun indirilme sayılarını tutan birisi olarak oyunun 25.000'den fazla indirildiğini de belirtmiştim. Ki görüntülenme sayısı bu sayının en az 3.5 katı. Bugüne kadar yayınladığımız yamalar arasında en çok indirilen dosyanın indirilme sayısı 9.250'den biraz fazlaydı. Yani bu sayılar pek de azımsanacak sayılar değil. Çevirilere bakmamalarının başka sebepleri vardır illaki. O yüzden sadece ilgiyle alakalı olduğunu düşünmüyorum.
Bende kesinlikle zor olduğunu düşünmüyorum ama çevirmen sayısının yetersiz kalması uzatıyor çeviriyi.