[MOD] Crusader Kings 2 %95 Türkçe Yama
#1
- !!! Önemli Not !!! : Yamanın doğru çalışması için diğer dil yamalarını devre dışı bırakın.
- !!! Önemli Not !!! : Modu oylamayı unutmayın.

- Tüm dlcler dahil oyun %95 Türkçe'ye çevrilmiştir.
- Bu çevirilerin %40'ı kontrollü bir şekilde, %55'i geliştirdiğim programla çeviri sitelerinde hızlı bir şekilde(Yine de çok uğraştırıcı) çevrilmiştir.
- Şehir, deniz ve ırk isimlerinin bir çoğu çevrilmemiştir. Az bir kısmı çevrilmiştir. Oynanışa etki edeceğini düşünmüyorum.
- Tüm metinleri kontrollü bir şekilde çevirmek isterdim ama bu yıllar sürerdi. Çünkü çok fazla metin var.
- Kontrollü çevrilmeyen yerlerde birçok hata ve arada kalmış ingilizce kelime olabilir.
- Gördüğünüz bariz hataları bildirebilirsiniz, sonraki güncellemede düzeltmeye çalışırım.
- Ekler, kelimelere uygun bir şekilde olmayabilir. Zira onu ayarlayacak mekanizma yok oyunda. Veya ben bilmiyorum.

Bazı kelimelere burada açıklık getirmek istiyorum:
- Çeviride bazı yerlerde "mahkeme" kelimesini görebilirsiniz. Bu kelime, genel olarak saray anlamında kullanılmaktadır. Hızlı çevirideki bir hata olarak belirtmek isterim. Sonradan düzeltmeye çalışacağım.
- Bazı renkli kelimeler İngilizce kalmış olabilir. Bunları tüm cümleyle birlikte bana rapor edebilirsiniz.
- Sapkın kelimesi İngilizce Heretic kelimesinden gelmektedir. Dinlerinden farklı düşüncelere sapan anlamına gelmektedir.
- Maiyet, dışarıdan gelen askerler, toplanan askerlerdir. Ordunun dahili askerleri değildir. "Retinues" kelimesinin Türkçesidir.
- De Jure, De Facto yasal, geleneksel toprak sınırları gibi bir anlama gelmektedir.
- Casus Belli savaş nedeni anlamına gelmektedir.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/f...3427770449

CRUSADER KINGS II TÜRKÇE YAMA

- !!! Önemli Not !!! : Yamanın doğru çalışması için diğer dil yamalarını devre dışı bırakın.
- !!! Önemli Not !!! : Modu oylamayı unutmayın.
- Tüm dlcler dahil oyun %95 Türkçe'ye çevrilmiştir.
- Bu çevirilerin %40'ı kontrollü bir şekilde, %55'i geliştirdiğim programla çeviri sitelerinde hızlı bir şekilde(Yine de çok uğraştırıcı) çevrilmiştir.
- Şehir, deniz ve ırk isimlerinin bir çoğu çevrilmemiştir. Az bir kısmı çevrilmiştir. Oynanışa etki edeceğini düşünmüyorum.
- Tüm metinleri kontrollü bir şekilde çevirmek isterdim ama bu yıllar sürerdi. Çünkü çok fazla metin var.
- Kontrollü çevrilmeyen yerlerde birçok hata ve arada kalmış ingilizce kelime olabilir.
- Gördüğünüz bariz hataları bildirebilirsiniz, sonraki güncellemede düzeltmeye çalışırım.
- Ekler, kelimelere uygun bir şekilde olmayabilir. Zira onu ayarlayacak mekanizma yok oyunda. Veya ben bilmiyorum.
Bazı kelimelere burada açıklık getirmek istiyorum:
- Çeviride bazı yerlerde "mahkeme" kelimesini görebilirsiniz. Bu kelime, genel olarak saray anlamında kullanılmaktadır. Hızlı çevirideki bir hata olarak belirtmek isterim. Sonradan düzeltmeye çalışacağım.
- Bazı renkli kelimeler İngilizce kalmış olabilir. Bunları tüm cümleyle birlikte bana rapor edebilirsiniz.
- Sapkın kelimesi İngilizce Heretic kelimesinden gelmektedir. Dinlerinden farklı düşüncelere sapan anlamına gelmektedir.
- Maiyet, dışarıdan gelen askerler, toplanan askerlerdir. Ordunun dahili askerleri değildir. "Retinues" kelimesinin Türkçesidir.
- De Jure, De Facto yasal, geleneksel toprak sınırları gibi bir anlama gelmektedir.
- Casus Belli savaş nedeni anlamına gelmektedir.

?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false

?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett...rbox=false

> > > Steam Link < < <
[+] 3 üye 0ffLin3 nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#2
Hristiyan inançlarında tanrılar kısmında "Kutsal Bakire" olması gerekirken "Blessed Virgin" olarak kalmış efenim.
Aut viam invemiam aut viam creo
[+] 1 üye Hanno barca nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#3
Osmanlı'da "Sultan" veya "emir" ünvanı kullanılması lazım efenim. Kral biraz yanlış olmuş. Ayrıyetten "Basileus" ismini "Basilyus" olarak çevirebilirsiniz.
Aut viam invemiam aut viam creo
[+] 1 üye Hanno barca nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
#4
Elinize sağlık, vakit bulamıyorum bu oyuna bir türlü.
[+] 1 üye Boba Fett nickli üyenin bu iletisini beğendi.
Ara
Cevapla
 




Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi



Strategyturk Forumları

Strategyturk Forumları tüm Türk stratejiseverler için büyük ve kaliteli bir platform olma amacı güder. Forum içerisinde çok sayıda strateji oyunu için bölüm ve bu bölümlerde haber konuları, rehberler, mod tanıtımları, multiplayer etkinlikleri ve üye paylaşımları için alanlar yer alır.